Resolvi escrever esse artigo após uma discussão em um dos fóruns que participo, o do site English Experts.
Enfim, para aqueles que não se lembram ou talvez não sabem o que significa a expressão engolir sapo, essa expressão significa, basicamente, aguentar críticas, barbaridades, coisas absurdas, xingamentos, injustiças, coisas que não estamos de acordo sem revidar, isto é, sem reagir. Ficando, então, quietos, mesmo acumulando ressentimentos.
Muitas vezes, dizemos coisas do tipo: você vai ter que engolir isso.Ou ainda: infelizmente, tive que engolir aquilo.
Acontece que por ser uma expressão idiomática, ou uma expressão popular na língua portuguesa, não podemos traduzi-la ao pé da letra, já que, a análise individual de cada palavra que a constitui, não faria sentido, e, principalmente, pois uma tradução literal não teria o sentido figurado da coisa.
De todas as expressões idiomáticas que conheço a expressão que mais se aproxima do sentido de engolir sapo em Inglês é: Take it on the chin.
Vejam algumas possíveis definições em Inglês para a expressão acima:
To be brave and not to complain when bad things happen to you or people criticize you
If you take something on the chin, something bad happens to you and you take it directly without fuss.
accept a difficult situation without complaining
to accept a difficult or unpleasant situation without complaining, trying to make excuses, etc.
– oxfordadvancedlearnersdictionary.com
to accept a difficult or unpleasant situation without complaining – used to show approval
Assim, é cediço que as línguas são versáteis e, indiscutivelmente, possuem características próprias, as chamadas particularidades.
No entanto, torna-se claro que o uso da expressão take it on the chin é de grande valia quando o objetivo passa a ser a transmissão da ideia contida na expressão engolir sapos.
Take it on the chin faz uma alusão ao fato de você levar um golpe no queixo (chin).
Alguns exemplos utilizando a expressão take it on the chin:
Ex: They laid some blunt criticism on him, but he took it on the chin.
[eles fizeram algumas críticas pesadas contra ele, mas ele engoliu o sapo]
Ex: Bob took it all on the chin, though some members of his team were very upset by the criticism they received.
[O Bob engoliu o sapo, apesar de alguns membros do seu time terem ficado muito tristes com as críticas que receberam]
Ex: Take in on the chin, son. You know that it’ll do you good.
[engula o sapo, filho. Você sabe que isso irá te fazer bem]
Gostou da dica sobre como dizer engolir sapo em inglês? Para continuar acompanhando o nosso trabalho, dê uma espiadinha no canal do inglês no teclado no Youtube. Há milhares de pessoas inscritas no nosso canal e essa é uma excelente dica para você melhorar a sua pronúncia em inglês. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo].
Quer ficar ligado nos próximos posts do Inglês no Teclado? Se Inscreva em nosso canal do Youtube e fique atento aos nossos novos vídeos. Para quem quer aprender Inglês e expandir o seu conhecimento da língua inglesa, é uma mão na roda!
[vc_button title=”Ver canal do Youtube” target=”_self” color=”red” href=”https://www.youtube.com/channel/UCpQlroCo9UpR1ONqNqUksLQ”]
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.