LIGAÇÃO TELEFÔNICA em Inglês: nível básico


Quem aqui já teve que fazer uma ligação telefônica em Inglês ou em algum momento falar Inglês ao telefone?

Uma ligação telefônica em uma outra língua pode ser bem difícil para aqueles que não estão acostumados a fazer isso com frequência.

Lembro-me quando fui trabalhar em um restaurante em Miami como host e dentre as minhas funções eu era responsável por agendar jantares assim como confirmá-los, efetuar as mais diversas reservas e atender  todas as chamadas telefônicas. Não era fácil, havia dois telefones na minha frente.

Como eu disse anteriormente, não é fácil estabelecer uma conversa rápida e direta através do telefone. Uma das razões como muito bem sabemos é a ausência da leitura labial o que dificulta a compreensão, especialmente em situações as quais a pessoa do outro lado da linha não é um nativo da Língua Inglesa e possui um sotaque um tanto quanto carregado.

Em breve estarei postando alguns exercícios de escuta (simulações de ligações telefônicas) com os quais os leitores poderão praticar a escuta. Mas enquanto isso, que tal aprendermos algumas expressões fundamentais (além de Hello alô) as quais podemos utilizar e que aparecem com bastante frequência em ligações telefônicas?

Advertisement
LIGAÇÃO TELEFÔNICA em Inglês: dicas de expressões

Primeiramente, ligação telefônica em Inglês é telephone call, phone call ou simplesmente call.

Então podemos muito bem elaborar uma frase como :

Ex: Bob, you have a phone call.

Para expressarmos o ato de fazer uma ligação telefônica podemos utilizar a expressão

make a call, o verbo to call ou to phone. Veja:

Ex: Excuse me. I have to make call.

Ex: Can I make a phone call, please?

Ex: Don’t forget to call me tomorrow.

Ex: Did you phone me last night?

Ex: I’ve been calling you the whole day. Where have you been?

Já o ato de receber é receive a call . Veja:

Ex: Last night a received a call from an old friend

Ex: The last time I received a call from you was a long time a go.

Para a expressão atender o telefone utilizamos o verbo to answer. Como em:


Ex: Mary, can you please answer your phone?

Ex: I don’t like answering phone calls.

Para o verbo desligar utilizamos o phrasal verb to hang up:

Ex: Jake! Hang up the phone you’ve been talking to your girlfriend for the last 45 minutes.

Para o verbo discar podemos utilizar o verbo to dial e rediscar consequentemente to redial.

Ex: I think I have dialed the wrong number.

Para a expressão colocar alguém à espera to put someone on hold. Veja:

Ex: Good evening Sir. Can you please hold?

Ex: I’m gonna put you on hold. Is that ok Mr. Slayman?

Para transferir a ligação existem duas formas de expressarmos isso. Estas são transfer someone ou até mesmo put someone through.


Ex: Can you transfer me to the department in charge, please?

Ex: Wait a minute please, Sir. I’m gonna put you though.

Quanto a expressão caiu a ligação temos the phone call dropped

Jack: Weren’t you talking to Margareth?
Carla: Yeah, but the phone call dropped.

Agora, digamos que você não esteja entendendo nada do que o japonês esteja falando e deu aquela vontade de dizer algo do tipo “a ligação está ruim” (mesmo que a ligação esteja perfeita)
bad connection pode ser utilizada como uma alternativa:

Salesperson: I’m sory Sir. I think we’ve got a bad connection.

Costumer: Ok. I’ll call you guys later.

Agora, se a intenção for anotar um recado dizemos take a message:

Ex: Do you want me to take a message?

No entanto, se a intenção for deixar uma mensagem dizemos leave a mesage:

Ex: Can I leave a message, please?

Para a expressão retornar uma ligação ou ligar de volta utilizamos return a phone call ou até mesmo call someone back:

Jack: Hello, is Richard there?
Peter: No, he isn’t. He’s just left. Would you like to leave him a message?
Jack: Yes. This is Jack. Please tell him to call me back as soon as possibile.
Peter: Got it.
Jack: Thanks, bye
Peter: Bye.

 

Quer ficar ligado nos próximos posts do Inglês no Teclado? Se Inscreva em nosso canal do Youtube e fique atento aos nossos novos vídeos. Para quem quer aprender Inglês e expandir o seu conhecimento da língua inglesa, é uma mão na roda!

[vc_button title=”Ver canal do Youtube” target=”_self” color=”red” href=”https://www.youtube.com/channel/UCpQlroCo9UpR1ONqNqUksLQ”]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

2 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

2 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

2 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

4 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

6 dias ago

Y’Know: O Que Significa “Y’know” Em Inglês?

Se você já ouviu alguém dizer "Y’know" em uma conversa em inglês, pode ter ficado…

2 semanas ago

Este site utiliza cookies.