Ficar bonito em Inglês, Ficar às pampas em Inglês

1 614

Como dizer ficar bonito em Inglês,?

Como dizer ficar às pampas em Inglês?

É incrível a quantidade de gírias, expressões idiomáticas e dizeres que cada língua apresenta. Basta uma rápida olhada na quantidade de expressões que cada região dentro de um país apresenta que muitas vezes evidenciamos quão regionais elas são.

Um exemplo disto é a expressão “ficar às pampas” ou “ficar bonito”.

“Ficar bonito” é uma expressão muito informal que significa estar em uma posição ou condição de total satisfação, agrado, favorável ou tranquilidade, a ponto de ser invejável. Pode ocorrer depois um determinado esforço, desempenho ou não (como ganhar na mega sena). Não está necessariamente associada a somas de dinheiro ou a qualquer tipo de beleza.

Apesar de no Português utilizarmos a expressão para pessoas e coisas em Inglês, é mais comum associarmos a expressão que iremos ver abaixo apenas para indivíduos.

Podemos dizer:

Ex: Eu iria ficar as pampas caso ganhasse na mega sena da virada.

Ex: Caso eu ganhasse a mega sena sozinho, eu iria ficar bonito, não iria?

Na língua inglesa há a expressão: To be sitting pretty


Ex: My uncle died and left enough money for me to be sitting pretty for the rest of my life.

Meu tio faleceu e deixou dinheiro suficiente para eu ficar as pampas o resto da minha vida.

Ex: Now that I have a good-paying job, I’m sitting pretty.

Fiquei bonito, agora que tenho um emprego que paga bem.

Ex: These investments can provide cash to keep you sitting pretty once you retire.

Estes investimentos podem render dinheiro a ponto de deixa-lo às pampas quando você aposentar.

Download PDF

ARTIGOS SEMELHANTES

Comentários

1 COMENTÁRIO

Deixe uma resposta