Expressões em Inglês comuns no ambiente de trabalho

Hoje falaremos um pouco sobre Business English. Afinal de contas, quem é que não gostaria de trabalhar no exterior e faturar em dólares, liberas e até mesmo euros?

Frequentemente, quando participamos de uma job interview (entrevista onde se pretende conseguir uma vaga de emprego), é comum que o interviewer (pessoa que realiza a entrevista) faça uso de uma linguagem informal e assim break the ice, isto é, quebrar o gelo.

Confira abaixo alguns exemplos bem explicativos:

Uma das possíveis perguntas que pode ser feita em uma entrevista de emprego é quanto a sua capacidade em lidar com problemas. Você pode ser perguntado se possui jogo de cintura para resolver eventuais problemas que possam surgir de forma inesperada. Veja:

Advertisement

Ex: Are you able to think on your feet?

É o mesmo que perguntar: Are you able to solve a problem immediately?

Ou até mesmo: Are you a problem solver?

Mudando um pouco de assunto…

Às vezes, ocorre a necessidade em dizermos que alguém, por exemplo, no trabalho, fez algo errado.

Como dizer isto de um modo a não agredir a pessoa que cometeu o erro?

Podemos fazer uso da expressão: To be off base. Veja:

Ex: Sorry, Bob. But you are off base.

Ex: You are way off base if you think that teaching basic skills is a complete waste of time.

E como seria uma maneira alternativa de dizer:”We have to talk about a fews thing later” ?

Podemos dizer: We have to touch base on a few things later.

Agora, imagine que você está em  uma reunião, por exemplo.

Caso você deseje averiguar se a sua linha de raciocínio é compartilhada por uma outra pessoa, ou se esta mesma pessoa possue visão semelhante a sua quanto a um determinado assunto é possível perguntar:

Are we on the same page?

  • Are you able to multitask?

Atualmente, o mercado de trabalho exige que sejamos polivalentes, ou seja,  capazes de executar várias atividades ao mesmo tempo.

Podemos expressar esta nossa habilidade da seguinte forma:

Ex: I’m able to multitask.

Em um ambiente de trabalho, é comum  nos depararmos com a sigla E.T.A que significa “Estimated Time of Arrival”.

Podemos utilizá-la quando perguntamos a previsão de chegada de uma encomenda:

Ex: Can I get an E.T.A on that shipment, please?

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Artigo “A” do Inglês com Som de “A” do Alfabeto

Você já se pegou assistindo a um filme ou a uma apresentação em inglês e,…

11 horas ago

Terceira Pessoa Impessoal Em Inglês

Sabe quando a gente usa aquela frase em português tipo “não se pode fazer isso”…

13 horas ago

Plural Para Generalizações Em Inglês

Outro dia me pediram uma sugestão em relação à redação de dado texto, caso em…

14 horas ago

Pronúncia de The seguido de Vogais (The End)

Imagina que você tá numa conversa em inglês e, de repente, se depara com a…

2 dias ago

O Que Significa “Buck Wild”? (Get Buck Wild)

A expressão "buck wild" é cheia de energia, usada para descrever um comportamento fora de…

2 dias ago

Closing The Barn Door After the Horse Has Bolted

E aí, já ouviu alguém falar "closing the barn door after the horse has bolted"?…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.