Categories: Como Dizer em Inglês

Como dizer pontinha de esperança em Inglês?

Como dizer pontinha de esperança em Inglês?

Ter uma ponta/pontinha de esperança significa não entregar os pontos. Acreditar até o fim, mesmo que a situação não se mostre favorável.

Na língua inglesa existe uma expressão que transmite a idéia de nunca perder a esperança que é:

To hope against hope

Falamos da fé e esperança como se fossem mensuráveis. Indo neste sentido, vejamos alguns exemplos de como empregar a expressão acima:

Advertisement

Ex: We hope against hope that she’ll see the right to do and do it;

Temos uma pontinha de esperança de que ela irá enxergar o que é certo fazer.

Ex: There is little point in hoping against hope, except that it makes you feel better;

Há um porém em ter uma pontinha de esperança, a não ser pelo fato de te fazer sentir melhor.

Ex: We were just hoping against hope that she would be rescued.

Nós tínhamos uma pontinha de esperança de que ela seria resgatada.

Aprendeu a como dizer PONTINHA DE ESPERANÇA em Inglês? Confira outros posts no blog Inglês no Teclado e aproveite para expandir cada vez mais o seu vocabulário em Inglês! Somos apaixonados pela língua inglesa – simplesmente nos dedicamos a esse blog desde 2009. São diversos posts sobre gramática, gírias, expressões, escuta, pronúncia e leitura através dos quais você aprende Inglês a hora que quiser, do jeito que você quiser e de onde você quiser!

Curta a nossa fanpage oficial no Facebook para não perder nenhuma das nossas novidades e ficar por dentro de outros artigos geniais sobre a língua inglesa!

Também estamos no G+, conheça a nossa página oficial aqui.

No Youtube, começamos a divulgar vídeos para te auxiliar a estudar Inglês de uma maneira super prática e isenta de chatices que empatam em muito o aprendizado. Se inscreva em nosso canal oficial para não perder nada e assistir a cada um dos nossos vídeos sobre o estudo da língua inglesa!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Artigo “A” do Inglês com Som de “A” do Alfabeto

Você já se pegou assistindo a um filme ou a uma apresentação em inglês e,…

23 horas ago

Terceira Pessoa Impessoal Em Inglês

Sabe quando a gente usa aquela frase em português tipo “não se pode fazer isso”…

1 dia ago

Plural Para Generalizações Em Inglês

Outro dia me pediram uma sugestão em relação à redação de dado texto, caso em…

1 dia ago

Pronúncia de The seguido de Vogais (The End)

Imagina que você tá numa conversa em inglês e, de repente, se depara com a…

2 dias ago

O Que Significa “Buck Wild”? (Get Buck Wild)

A expressão "buck wild" é cheia de energia, usada para descrever um comportamento fora de…

2 dias ago

Closing The Barn Door After the Horse Has Bolted

E aí, já ouviu alguém falar "closing the barn door after the horse has bolted"?…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.