Como dizer Quebrar o barraco em Inglês?
Como dizer quebrar o pau em Inglês?
Resolvi escrever sobre uma expressão idiomática que costumo citar quando alguém me diz coisas do tipo “conheço gente que adora quebrar o barraco” ou pergunta “como digo quebrar o barraco em Inglês?” ou ainda “como digo quebrar o pau em Inglês?”
Por exemplo, os meus vizinhos estavam quebrando o pau, vasos e pratos voando para todos os lados.
Pois bem, a expressão de hoje (obviamente bem informal) é: To be/go at it [hammer and tongs]
Engaged in verbal or physical conflict; arguing or fighting
Não há a necessidade de ocorrer agressão física, podendo a agressão ser apenas verbal.
Ex: The neighbors are at it again; I’m gonna call the policy.
Os vizinhos estão quebrando o pau novamente, vou chamar a polícia.
Ex: You should have heard last night’s argument – they were at it hammer and tongs till four o’clock this morning.
Você tinha que ter ouvido a discussão de ontem a noite. Eles estavam quebrando o pau até as quatro da manhã.
Aprendeu a como dizer quebrar o pau em Inglês e quebrar o barraco em Inglês? Confira outros posts no blog Inglês no Teclado e aproveite para expandir cada vez mais o seu vocabulário em Inglês! Somos apaixonados pela língua inglesa – simplesmente nos dedicamos a esse blog desde 2009. São diversos posts sobre gramática, gírias, expressões, escuta, pronúncia e leitura através dos quais você aprende Inglês a hora que quiser, do jeito que você quiser e de onde você quiser!