Categories: Como Dizer em Inglês

Como dizer Pôr o dedo na ferida em Inglês?

Como dizer Pôr o dedo na ferida em Inglês?

“Não precisa ficar repetindo” em Inglês é…?

Aqui o sentido de “pôr o dedo na ferida é ficar se martirizando, penitenciando, relembrando alguém de, por exemplo, um erro que a pessoa cometeu, mesmo que o ato de ficar falando sobre determinado assunto de maneira insistente e repetitiva seja desagradável.

Pôr o dedo na ferida é o mesmo que fazer reacender recordação de dor, desgosto ou angústia.

É como se você tivesse um “problemão” ou espécie de trauma e a pessoa ao lado ficasse te lembrando disso de maneira frequente e principalmente exaustiva.

Advertisement

Em inglês podemos dizer:

rub [something] in

Ex: OK, I know I made a big mistake – you don’t have to rub it in. Please don’t keep mentioning it.

Ex: Don’t say anything to Jack about Sarah getting the promotion instead of him. He feels bad about it, so don’t rub it in.

Agora, para o sentido de tocar em um assunto espinhoso que realmente incomoda podemos dizer:

touch a sore spot / point

Ex: I seem to have tocuhed a sore spot. I’m sorry. I didn’t mean to upset you.

Ex: When you talk to him, avoid talking about money. It’s best not to touch a sore point if possible.

Aprendeu a como dizer PÔR O DEDO NA FERIDA em Inglês? Confira outros posts no blog Inglês no Teclado e aproveite para expandir cada vez mais o seu vocabulário em Inglês! Somos apaixonados pela língua inglesa – simplesmente nos dedicamos a esse blog desde 2009. São diversos posts sobre gramática, gírias, expressões, escuta, pronúncia e leitura através dos quais você aprende Inglês a hora que quiser, do jeito que você quiser e de onde você quiser!

Curta a nossa fanpage oficial no Facebook para não perder nenhuma das nossas novidades e ficar por dentro de outros artigos geniais sobre a língua inglesa!

Também estamos no G+, conheça a nossa página oficial aqui.

No Youtube, começamos a divulgar vídeos para te auxiliar a estudar Inglês de uma maneira super prática e isenta de chatices que empatam em muito o aprendizado. Se inscreva em nosso canal oficial para não perder nada e assistir a cada um dos nossos vídeos sobre o estudo da língua inglesa!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

2 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

2 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

2 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

4 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

6 dias ago

Y’Know: O Que Significa “Y’know” Em Inglês?

Se você já ouviu alguém dizer "Y’know" em uma conversa em inglês, pode ter ficado…

2 semanas ago

Este site utiliza cookies.