Categories: Como Dizer em Inglês

Como dizer Pôr o dedo na ferida em Inglês?

Como dizer Pôr o dedo na ferida em Inglês?

“Não precisa ficar repetindo” em Inglês é…?

Aqui o sentido de “pôr o dedo na ferida é ficar se martirizando, penitenciando, relembrando alguém de, por exemplo, um erro que a pessoa cometeu, mesmo que o ato de ficar falando sobre determinado assunto de maneira insistente e repetitiva seja desagradável.

Pôr o dedo na ferida é o mesmo que fazer reacender recordação de dor, desgosto ou angústia.

É como se você tivesse um “problemão” ou espécie de trauma e a pessoa ao lado ficasse te lembrando disso de maneira frequente e principalmente exaustiva.

Advertisement

Em inglês podemos dizer:

rub [something] in

Ex: OK, I know I made a big mistake – you don’t have to rub it in. Please don’t keep mentioning it.

Ex: Don’t say anything to Jack about Sarah getting the promotion instead of him. He feels bad about it, so don’t rub it in.

Agora, para o sentido de tocar em um assunto espinhoso que realmente incomoda podemos dizer:

touch a sore spot / point

Ex: I seem to have tocuhed a sore spot. I’m sorry. I didn’t mean to upset you.

Ex: When you talk to him, avoid talking about money. It’s best not to touch a sore point if possible.

Aprendeu a como dizer PÔR O DEDO NA FERIDA em Inglês? Confira outros posts no blog Inglês no Teclado e aproveite para expandir cada vez mais o seu vocabulário em Inglês! Somos apaixonados pela língua inglesa – simplesmente nos dedicamos a esse blog desde 2009. São diversos posts sobre gramática, gírias, expressões, escuta, pronúncia e leitura através dos quais você aprende Inglês a hora que quiser, do jeito que você quiser e de onde você quiser!

Curta a nossa fanpage oficial no Facebook para não perder nenhuma das nossas novidades e ficar por dentro de outros artigos geniais sobre a língua inglesa!

Também estamos no G+, conheça a nossa página oficial aqui.

No Youtube, começamos a divulgar vídeos para te auxiliar a estudar Inglês de uma maneira super prática e isenta de chatices que empatam em muito o aprendizado. Se inscreva em nosso canal oficial para não perder nada e assistir a cada um dos nossos vídeos sobre o estudo da língua inglesa!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Exemplos de Preposições Em Inglês

Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…

3 dias ago

Diferença Entre Cry e Cry Myself To

Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…

4 dias ago

Como Fazer Reclamação Em Inglês?

Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…

5 dias ago

Dia Mundial da Língua Inglesa

O Dia Mundial da Língua Inglesa, celebrado em 23 de abril, é uma ocasião especial…

6 dias ago

BE WITH IT: O Que Significa “I’m with it”?

"Be with it" é uma expressão idiomática em inglês que pode ter diferentes significados dependendo…

1 semana ago

O Que Significa “Silver Lining” Em Inglês?

Já ouviu o adágio de que "toda nuvem tem um forro de prata"? Se não,…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.