Cagar de medo, tremer as bases,fraquejar, amarelar em InglĂȘs

0 2854

Como dizer cagar de medo em InglĂȘs?

Como dizer tremer as bases em InglĂȘs?

Como dizer fraquejar em InglĂȘs?

Como dizer amarelar em InglĂȘs?

Assim como no PortuguĂȘs, existem vĂĄrias expressĂ”es na lĂ­ngua inglesa para expressar a sensação de medo ou uma simples reação amedrontada.

Um mero susto ou um comportamento que se traduza em receo de alguém aparentemente intimidado.

DICA RÁPIDA  Fazer Programa Em InglĂȘs: Como Dizer?

Como se vĂȘ, nĂŁo faltam maneiras para
descrever as situaçÔes mencionadas.

Pensando nisso, vejamos algumas possibilidades.

1. To be afraid of something – ter ou estar com medo de algo

Ex: I’m afraid of spiders.

2. To scare the hell out of [someone] – expressĂŁo com o sentido de assustar muito.

DICA RÁPIDA  JÁ VOLTO EM INGLÊS - Como Dizer JĂĄ Volto Em InglĂȘs?

Ex: His idea of fun scares the hell out of me.
 
3. To scare to death – expressĂŁo popular parecida com “morrer de medo”.

Ex: My dog is scared to death of thunder and firecrackers.

4. To frighten – assustar, “dar medo”

Ex: Don’t stand so near the edge! You’re frightening me.

DICA RÁPIDA  Como Dizer Influenciar Em InglĂȘs?

5. To chiken out – “amarelar”

Ex: Come on! Don’t chicken out now!

Ex: Freddy chickened out of the plan at the last minute.

6. To get cold feet – “tremer as bases”, “fraquejar”.

Ex: The student got cold feet and cancelled his plans to go to China.

Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta