Como dizer Custar os olhos da cara em InglĂȘs?

0 1550
Custar O Olho Da Cara Em InglĂȘs

Como dizer “Custar os olhos da cara em InglĂȘs”?

Na língua inglesa, também existe expressão parecida, mas a parte do corpo a que nos referimos, ou melhor, as partes são outras.

Neste caso, ainda mais dramåtico, podermos falar de um braço juntamente a uma perna. Ou ainda, do planeta Terra como veremos abaixo.

De qualquer forma, antes de conferirmos como dizer custar o olho da cara em inglĂȘs, eu gostaria de te dizer que caso vocĂȘ queira conferir mais dicas de inglĂȘs alĂ©m dessas, pode conhecer o nosso canal de inglĂȘs no Youtube. Atualmente sĂŁo milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglĂȘs por lĂĄ. Tem gente do Brasil, Estados Unidos, Inglaterra, CanadĂĄ e muito mais. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglĂȘs e curso de inglĂȘs sĂŁo importantes, mas blogs de inglĂȘs tambĂ©m [clique aqui para conhecĂȘ-lo]. VocĂȘ com certeza nĂŁo vai se arrepender!  😀

DICA RÁPIDA  Texto Em InglĂȘs Sobre a HistĂłria do Brasil (Com ExercĂ­cios)

Como dizer Custar os olhos da cara em InglĂȘs?

Abaixo citamos as expressĂ”es idiomĂĄticas mais empregadas em inglĂȘs. Se ao final vocĂȘ tiver alguma dĂșvida, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questĂŁo de responder todos os nossos leitores. Boa leitura!

COST AN ARM AND A LEG

A primeira opção é: cost an arm and a leg. Em uma tradução direta temos: custar um braço e uma perna. 

Ex: These opera tickets cost us an arm and a leg.

 [esses ingressos para a ópera custam o olho da cara] 

COST THE EARTH

Uma segunda alternativa Ă©: cost the earth, caso vocĂȘ esteja determinado a ser ainda mais dramĂĄtico. Podemos pensar em custar o mundo / a Terra, em uma tradução direta.

Ex: Mary’s dress is real silk. It must have cost the earth.

[O vestidor de Mary é de sik de verdade. Deve ter custado o olho da cara] 

Ex: A house that size with an ocean view must cost the earth!

DICA RÁPIDA  Como Dizer Maior de Idade Em InglĂȘs? (Menor de Idade)

[uma casa daquele tamanho com uma vista para o mar deve ter custado o olho da cara] 

COST A PRETTY PENNY

Uma expressĂŁo do inglĂȘs britĂąnico que traduz fielmente essa ideia é cost a pretty penny. A palavra pretty aqui Ă© usada como um advĂ©rbio enfatizador como jĂĄ explicamos [nesse vĂ­deo, clique]. 

Ex: Taking care of a fancy car like that can cost a pretty penny.

[manter um carro fino como aquele deve custar uma grana]

COST A BOMB

E por fim, mas não menos importante, utilize a expressão: cost a bomb. Isso mesmo! Custar uma bomba, ou seja custar muito, custar os olhos da cara. 

Ex: I’d love to buy a Rolls-Royce, but they cost a bomb!

[eu adoraria comprar um Rolls-Royce, mas custam uma facada!]

Ex: Strawberries cost a bomb at this time of the year.

[morangos custam os olhos da cara nessa Ă©poca do ano]

EntĂŁo Ă© isso. Espero que vocĂȘ tenha curtido essa dica sobre como dizer “custar os olhos da cara em inglĂȘs”. Caso vocĂȘ tenha alguma dĂșvida, deixe o seu comentĂĄrio abaixo. A gente faz questĂŁo de responder todos os nossos leitores. Para contar com a nossa ajuda e continuar aprendendo inglĂȘs online, conheça o nosso canal de inglĂȘs no Youtube. No momento milhares de pessoas de todo o mundo acompanham o nosso trabalho por lĂĄ. Essa Ă© uma excelente oportunidade para vocĂȘ aprender inglĂȘs online e ainda contar com a nossa cooperação para turbinar o seu conhecimento [clique aqui para conhecĂȘ-lo]. VocĂȘ nĂŁo vai gastar nada com isso e ainda tem a chance de melhorar a sua pronĂșncia e escuta. SĂŁo vĂ­deos para todos os nĂ­veis: bĂĄsico, intermediĂĄrio, avançado e proficiente. No Facebook, sempre avisamos quando hĂĄ novidades por aqui como dicas, artigos e textos novos. Ajuda a gente, Ă© rapidinho!  😉

DICA RÁPIDA  Como Dizer Constatar Em InglĂȘs? (FOUND TO BE)

Curtir PĂĄgina do Facebook

Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta