O que significa guts? Como dizer rir até a barriga doer em Inglês? Já perdi a conta de quantas vezes me fizeram esta pergunta. Pensando nisso, resolvi escrever um artigo sobre esse vocábulo que ainda gera muita dúvida e confusão entre estudantes da língua inglesa. De todo modo, não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube. Tem gente do mundo todo disposta a aprender inglês através das nossas dicas.
A palavra guts é muito usada: he’s got lot of guts, gut reaction…
Exemplos não faltam. Alguém já procurou através de sistemas de busca imagens relacionadas a palavra guts? Vejamos, abaixo, exemplos de aplicação.
1. A palavra gut quando usada no plural, isto é, guts, pode significar entranhas, tripas, parte interna. Já em um sentido figurado, significa a parte essencial de algo.
Ex: I ate the guts of the delicious fish.
[comi as tripas do peixe delicioso]
Ex: You must understand the gusts of a business deal.
[você deve entender o âmago de dado negócio]
2. To take the guts é como “exigir raça” como em uma tomada de decisão complexa.
Ex: That decision took a lot of guts.
[essa decisão exigiu muita coragem]
3. Da mesma forma que to have the guts é como “ter coragem”, “ter ousadia” necessária para fazer algo. Uma expressão comum em Português é “ter as caras” ou “ter culhão”. Em Inglês, expressão equivalente é to have the balls to do something.
Ex: I didn’t have the guts to do it
[não tive as caras de fazê-lo]
4. Gut atuando como adjetivo como em gut feeling, gut reaction, gut response com o sentido de algo intuitivo.
Ex: I have a gut feeling that something bad is going to happen.
[tenho a sensação de que algo ruim vai acontecer]
Ex: My gut reaction is that we should hire Susan for the job.
[minha reação instintiva é que deveríamos contratar Susan para o trabalho]
5. Hate someone’s gut com o sentido de odiar alguém por completo.
Ex: Oh. Bob is terrible. I hate his guts!
[nossa mãe. Bob é terrível. Eu odeio tudo nele]
6. bust a gut com o sentido de rir até a barriga doer.
Ex: His facial expression was enough to get audiences to bust a gut.
[a expressão facial dele foi o suficiente para fazer o público cair na gargalhada]
7. bust a gut com o sentido de fazer um tremendo esforço.
Ex: This is a problem which nobody is going to bust a gut to solve.
[este é um problema que ninguém vai ter a energia suficiente para resolvê-lo]
Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo para que possamos te ajudar. Não se esqueça de olhar as nossas aulas de inglês online no Youtube! Bye!
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.