Como dizer ser do contra em Inglês?
Como dizer é do contra em Inglês?
Como dizer implicante em Inglês?
Ser do contra pode ser parte de uma personalidade ou simplesmente uma reação isolada frente a um evento.
Em Inglês, existem algumas possibilidades em função do contexto.
Vejamos três sugestões muito úteis.
1. Naysayer
Naysayer é o indivíduo que sempre implica com alguma opinião, ideia ou decisão de maneira cética, às vezes até mesmo cínica. A palavra é alternativamente empregada quando queremos nos referir àquele pessoa que faz de tudo para obstruir alguma ação ou proposta de um outro alguém, ou seja, sistematicamente atua no sentido de dificultar os planos das pessoas, sendo do contra ao extremo.
Exemplos:
Ex: There are always naysayers who say it can’t be done.
Ex: I hate those naysayers who claim the plan won’t work.
2. Go against the grain
Para o sentido de contrariar, uma interpretação geral ou voz corrente, por exemplo, podemos fazer uso da expressão idiomática acima:
Apesar de muito comum no setor financeiro para investidores que tomam decisões contrárias à maioria, também pode ser empregada com o sentido simples de “do contra”.
Ex: His contrarian strategies have been proven winners year after year.
Ex: You are a contrarian. You love to say “everything you know about topic X is wrong”.
2 comments
Uma outra forma de falar IMPLICANTE também pode ser PICKY…
Ela é muito implicante ==> She is too picky
Quer parar de implicar comigo, por favor…? ==> Can you stop picking on me, please…?
Olá Renan. Obrigado pelo seu comentário. Picky, a meu ver, contém o sentido de pessoa excessivamente seletiva, do verbo to pick = escolher, selecionar = pegar. Pick on someone contém o sentido de exercer bullying, pegar no pé de forma irritante como em: He gets picked on because he’s small que seria algo como pegam no pé dele porque ele é pequeno ou ele sofre por ser pequeno.