Categories: Como Dizer em Inglês

Ser do contra, é do contra, implicante em Inglês

Como dizer ser do contra em Inglês?

Como dizer é do contra em Inglês?

Como dizer implicante em Inglês?

Ser do contra pode ser parte de uma personalidade ou simplesmente uma reação isolada frente a um evento.

Em Inglês, existem algumas possibilidades em função do contexto.

Advertisement

Vejamos três sugestões muito úteis.

 

1. Naysayer

Naysayer é o indivíduo que sempre implica com alguma opinião, ideia ou decisão de maneira cética, às vezes até mesmo cínica. A palavra é alternativamente empregada quando queremos nos referir àquele pessoa que faz de tudo para obstruir alguma ação ou proposta de um outro alguém, ou seja, sistematicamente  atua no sentido de dificultar os planos das pessoas, sendo do contra ao extremo.

Exemplos:

Ex: There are always naysayers who say it can’t be done.

Ex: I hate those naysayers who claim the plan won’t work.

 

2. Go against the grain 

Para o sentido de contrariar, uma interpretação geral ou voz corrente, por exemplo, podemos fazer uso da  expressão idiomática acima:

Ex: It’s not easy to go against the grain and buy stocks when others are selling them.
3. Contrarian

Apesar de muito comum no setor financeiro para investidores que tomam decisões contrárias à maioria, também pode ser empregada com o sentido simples de “do contra”.

Ex: His contrarian strategies have been proven winners year after year.

Ex:  You are a contrarian. You love to say “everything you know about topic X is wrong”.

 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

View Comments

  • Uma outra forma de falar IMPLICANTE também pode ser PICKY...

    Ela é muito implicante ==> She is too picky

    Quer parar de implicar comigo, por favor...? ==> Can you stop picking on me, please...?

    • Olá Renan. Obrigado pelo seu comentário. Picky, a meu ver, contém o sentido de pessoa excessivamente seletiva, do verbo to pick = escolher, selecionar = pegar. Pick on someone contém o sentido de exercer bullying, pegar no pé de forma irritante como em: He gets picked on because he’s ​small que seria algo como pegam no pé dele porque ele é pequeno ou ele sofre por ser pequeno.

Recent Posts

O Que Significa a Palavra “Unwind” Em Inglês?

A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…

1 dia ago

Diferença Entre Ya Yeah Yo Yep Yup: O Que Significam?

Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…

1 dia ago

O Que Significa “Take Something To Heart”?

Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…

2 dias ago

Como Se Diz “Dar Um Jeitinho Em Inglês”?

A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…

3 dias ago

Como Memorizar Vocabulário Em Inglês?

Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…

5 dias ago

Some [Algo] You Are He Is: O Que Significa?

Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…

6 dias ago

Este site utiliza cookies.