Too bad significa o quê?
A estrutura “too bad” ou ainda “it’s too bad” ou “that’s too bad” contém certa equivalência na língua portuguesa: “uma pena!” ou ainda “que pena!”
No entanto, essa expressão pode ser empregada em situações diferentes àquelas que não empregaríamos na nossa língua.
Veja os exemplos abaixo:
Ex:
Tom: I hurt my foot on our little hike.
Fred: That’s too bad. Can I get you something for it?
Tom: No, I’ll live.
Ex:
Bob: My uncle just passed away.
Tom: That’s too bad. I’m sorry to hear that.
Bob: Thanks.
Em ambos diálogos a expressão “too bad” surgiu como alternativa para demonstrar empatia pela situação difícil ou muito difícil a qual alguém está passando.
Isto é, demonstramos estar solidários à pessoa quando dizemos “too bad”.
Outros exemplos:
Ex: Too bad she dind’t get that well-paid job.
Ex: It’s too bad we are not visiting gramma next month anymore.
Ex: Too bad Annie won’t be home when I visit. I’d like to see her.
Nesses exemplos, too bad poderia ser trocada por “it’s such a shame” – justamente com o sentido apresentado no começo deste artigo.
Para finalizar, veja o vídeo-clipe da música Too bad interpretado pela banda canadense Nickelback.
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Este site utiliza cookies.