Too bad significa o quê?

A estrutura “too bad” ou ainda “it’s too bad”  ou “that’s too bad” contém certa equivalência na língua portuguesa: “uma pena!” ou ainda “que pena!”

No entanto, essa expressão pode ser empregada em situações diferentes àquelas que não empregaríamos na nossa língua.

Veja os exemplos abaixo:

 

Advertisement

Ex:

Tom: I hurt my foot on our little hike.

Fred: That’s too bad. Can I get you something for it?

Tom: No, I’ll live.

Ex:

Bob: My uncle just passed away.

Tom: That’s too bad. I’m sorry to hear that.

Bob: Thanks.

Em ambos diálogos a expressão “too bad” surgiu como alternativa para demonstrar empatia pela situação difícil ou muito difícil a qual alguém está passando.

Isto é, demonstramos estar solidários à pessoa quando dizemos “too bad”.

Outros exemplos:

Ex: Too bad she dind’t get that well-paid job.

Ex: It’s too bad we are not visiting gramma next month anymore.

Ex: Too bad Annie won’t be home when I visit. I’d like to see her.

Nesses exemplos, too bad poderia ser trocada por “it’s such a shame”  – justamente com o sentido apresentado no começo deste artigo.

Para finalizar, veja o vídeo-clipe da música Too bad interpretado pela banda canadense Nickelback.

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy