Como dizer fiança em Inglês, pagar a fiança em Inglês, ter negada a fiança em Inglês, liberação da fiança em Inglês?
Você é advogado (a) e precisa urgentemente dizer ‘fiança’ em Inglês ou uma expressão em que a palavra fiança apareça?
Está em uma enrascada ou algum conhecido/amigo/familiar precisa da sua ajuda e você quer muito saber como dizer essa palavra em Inglês?
O substantivo ‘fiança’ em Inglês é bail.
Ex: Bail allows an arrested person (defendant) to be released from jail until his or her case is completed.
A fiança permite que alguém preso (réu/ré) seja libertado da cadeia até que seu julgamento seja finalizado.
Pagar a fiança de alguém em Inglês é pay for one’s bail, bail someone out ou post bail.
Ex: John was unable to pay for his bail and remained in custody.
John não conseguiu pagar a sua fiança e permaneceu preso.
Ex: I need some cash to bail my friend out.
Preciso de dinheiro para pagar a fiança do meu amigo.
Ex: If a defendant can post bail and presents no threat, he should be allowed to await trial at home.
Se um réu não representa perigo, a ele deve ser permitido pagar sua fiança e aguardar pelo julgamento em casa.
A expressão ‘liberar sob pagamento de fiança’ é to free on bail ou to release on bail.
Ex: A Egypt activist was ordered free on bail.
Um egípcio ativista foi liberado após pagamento de fiança.
Ex: Five British men who were being held on arms charges have been freed on bail.
Cinco britânicos antes mantidos presos sob a acusação de envolvimento com armas foram liberados sob fiança.
Para dizer ‘ter a fiança negada’ ou ‘ser negado(a) a fiança’ podemos dizer to be denied bail.
Ex: A woman awaiting murder retrial was denied bail.
Uma mulher aguardando julgamento por assassinato teve a fiança negada.
No caso de crime inafiançável dizemos non-bailable crime.
Ex: On being arrested and taken into custody for a serious or non-bailable crime, a person cannot ask to be released on bail as a matter of right.
No caso de ser presa e levada em custódia por um crime grave ou inafiançável, o acusado não pode exigir como direito a liberação por pagamento de fiança.
Nos brasileiros conhecemos bem a expressão "pedir com jeitinho". Significa que, ao pedir, é importante…
Cavalo de pau é uma expressão que habita a mente de muitos falantes nativos do…
Quem me conhece sabe como eu adoro música. Adoro ouvir música em inglês todo santo…
Hi folks! Tudo bem com vocês? Outro dia, navegando pelas redes, vi uma cena deplorável…
Para quem não sabe, o Portal Inglês no Teclado busca manter as suas redes sociais…
No português, é bastante comum omitirmos o sujeito de uma frase porque a conjugação verbal…
Este site utiliza cookies.