Inglês no Casamento – tudo que você tem que saber!

Nesse artigo que chamamos de Inglês no Casamento – tudo que você tem que saber! separamos expressões em Inglês associadas ao casamento.

Você vai a um casamento, está organizando um casamento e está procurando expressões em Inglês que estão ligadas a esse evento?

Veja as dicas essenciais que preparamos contendo vocabulário e expressões comuns em Inglês quando estamos tratando de casamentos!
Antes de mais nada, propor em casamento é to propose to someone ou make a proposal.
Veja um exemplo:
Ex: Last night, Jack proposed to Ana. She cried with hapiness.
Informalmente, como gíria, podemos dizer pop the question.
Ex: She waited for years for him to pop the question.
Quando alguém pede uma outra pessoa em casamento, geralmente diz: will you marry me?
Para dizermos que alguém é “feito para casar” em Inglês, podemos dizer marriage material.
Ex: Hes cute. He’s definitely marriage material.
A expressão “marcar a data” é set the date. Antes da cerimônia é comum em Inglês nos referirmos ao noivo como fiancé e à noiva como fiancée. No grande dia (big day) o noivo é chamado de groom e a noiva bride.
Para casamentos é normal nos referirmos a um vestido de alguma convidada (vestido longo) como gown. O termo casamento (cerimônia) é wedding, por isso dizemos wedding cerimony, wedding party, wedding cake, wedding dress, wedding gift etc. É importante também saber que casal em Inglês é couple e que recém-casados é newly weds.
Usamos best man para nos referirmos ao padrinho principal do grupo de padrinhos, bridesmaid para madrinha (no plural bridesmaids) e groomsmen para o conjunto dos padrinhos (homens).
Para lua de mel dizemos honeymoon. Veja alguns exemplos:
Ex: They went on their honeymoon.
Ex: Where are you guys going on your honeymoon?
Marriage certificate é a certidão de sacamento e officiant é a pessoa que conduz a cerimônia como um padre, pastor, presbítero etc.
Para “que fale agora ou cala-se para sempre” dizemos: Let them speak now or forever hold their peace.
Para o salão de festa podemos dizer party hall
Para o sentido de vivam felizes para sempre podemos dizer live happily ever after (exatamente como nos contos de fadas):
Ex: The prince and the princess lived happily ever after.
Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Como Dizer Contra o Relógio Em Inglês?

A expressão "contra o relógio" é amplamente utilizada no português e transmite uma sensação de…

19 horas ago

Como Dizer “O Que Vale É A Intenção Em Inglês”?

Natal está batendo na porta e é hora de aprendermos a como sermos gentis, isto…

1 dia ago

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

4 dias ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

6 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

6 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

6 dias ago

Este site utiliza cookies.