Inglês no Casamento – tudo que você tem que saber!

Nesse artigo que chamamos de Inglês no Casamento – tudo que você tem que saber! separamos expressões em Inglês associadas ao casamento.

Você vai a um casamento, está organizando um casamento e está procurando expressões em Inglês que estão ligadas a esse evento?

Veja as dicas essenciais que preparamos contendo vocabulário e expressões comuns em Inglês quando estamos tratando de casamentos!
Antes de mais nada, propor em casamento é to propose to someone ou make a proposal.
Veja um exemplo:
Ex: Last night, Jack proposed to Ana. She cried with hapiness.
Informalmente, como gíria, podemos dizer pop the question.
Ex: She waited for years for him to pop the question.
Quando alguém pede uma outra pessoa em casamento, geralmente diz: will you marry me?
Para dizermos que alguém é “feito para casar” em Inglês, podemos dizer marriage material.
Ex: Hes cute. He’s definitely marriage material.
A expressão “marcar a data” é set the date. Antes da cerimônia é comum em Inglês nos referirmos ao noivo como fiancé e à noiva como fiancée. No grande dia (big day) o noivo é chamado de groom e a noiva bride.
Para casamentos é normal nos referirmos a um vestido de alguma convidada (vestido longo) como gown. O termo casamento (cerimônia) é wedding, por isso dizemos wedding cerimony, wedding party, wedding cake, wedding dress, wedding gift etc. É importante também saber que casal em Inglês é couple e que recém-casados é newly weds.
Usamos best man para nos referirmos ao padrinho principal do grupo de padrinhos, bridesmaid para madrinha (no plural bridesmaids) e groomsmen para o conjunto dos padrinhos (homens).
Para lua de mel dizemos honeymoon. Veja alguns exemplos:
Ex: They went on their honeymoon.
Ex: Where are you guys going on your honeymoon?
Marriage certificate é a certidão de sacamento e officiant é a pessoa que conduz a cerimônia como um padre, pastor, presbítero etc.
Para “que fale agora ou cala-se para sempre” dizemos: Let them speak now or forever hold their peace.
Para o salão de festa podemos dizer party hall
Para o sentido de vivam felizes para sempre podemos dizer live happily ever after (exatamente como nos contos de fadas):
Ex: The prince and the princess lived happily ever after.
Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Texto Em Inglês: CHATGPT (Inteligência Artificial) e Exercícios

Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…

3 meses ago

“Is It Only Me Or”: O Que Significa e Como Usar?

Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…

10 meses ago

Quando “They” É Usado no Singular

Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…

10 meses ago

Make a Comeback: O Que Significa “Make a Comeback”?

Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…

10 meses ago

Como Usar “Be No Stanger To” Em Inglês?

Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…

10 meses ago

Quando “Some” Não Significa Alguns Em Inglês

Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…

11 meses ago

Este site utiliza cookies.