Inglês no Casamento – tudo que você tem que saber!

Nesse artigo que chamamos de Inglês no Casamento – tudo que você tem que saber! separamos expressões em Inglês associadas ao casamento.

Você vai a um casamento, está organizando um casamento e está procurando expressões em Inglês que estão ligadas a esse evento?

Veja as dicas essenciais que preparamos contendo vocabulário e expressões comuns em Inglês quando estamos tratando de casamentos!
Antes de mais nada, propor em casamento é to propose to someone ou make a proposal.
Veja um exemplo:
Ex: Last night, Jack proposed to Ana. She cried with hapiness.
Informalmente, como gíria, podemos dizer pop the question.
Ex: She waited for years for him to pop the question.
Quando alguém pede uma outra pessoa em casamento, geralmente diz: will you marry me?
Para dizermos que alguém é “feito para casar” em Inglês, podemos dizer marriage material.
Ex: Hes cute. He’s definitely marriage material.
A expressão “marcar a data” é set the date. Antes da cerimônia é comum em Inglês nos referirmos ao noivo como fiancé e à noiva como fiancée. No grande dia (big day) o noivo é chamado de groom e a noiva bride.
Para casamentos é normal nos referirmos a um vestido de alguma convidada (vestido longo) como gown. O termo casamento (cerimônia) é wedding, por isso dizemos wedding cerimony, wedding party, wedding cake, wedding dress, wedding gift etc. É importante também saber que casal em Inglês é couple e que recém-casados é newly weds.
Usamos best man para nos referirmos ao padrinho principal do grupo de padrinhos, bridesmaid para madrinha (no plural bridesmaids) e groomsmen para o conjunto dos padrinhos (homens).
Para lua de mel dizemos honeymoon. Veja alguns exemplos:
Ex: They went on their honeymoon.
Ex: Where are you guys going on your honeymoon?
Marriage certificate é a certidão de sacamento e officiant é a pessoa que conduz a cerimônia como um padre, pastor, presbítero etc.
Para “que fale agora ou cala-se para sempre” dizemos: Let them speak now or forever hold their peace.
Para o salão de festa podemos dizer party hall
Para o sentido de vivam felizes para sempre podemos dizer live happily ever after (exatamente como nos contos de fadas):
Ex: The prince and the princess lived happily ever after.
Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Exemplos de Preposições Em Inglês

Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…

5 dias ago

Diferença Entre Cry e Cry Myself To

Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…

6 dias ago

Como Fazer Reclamação Em Inglês?

Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…

1 semana ago

Dia Mundial da Língua Inglesa

O Dia Mundial da Língua Inglesa, celebrado em 23 de abril, é uma ocasião especial…

1 semana ago

BE WITH IT: O Que Significa “I’m with it”?

"Be with it" é uma expressão idiomática em inglês que pode ter diferentes significados dependendo…

2 semanas ago

O Que Significa “Silver Lining” Em Inglês?

Já ouviu o adágio de que "toda nuvem tem um forro de prata"? Se não,…

2 semanas ago

Este site utiliza cookies.