Categories: Como Dizer em Inglês

Como dizer PEDE PRA SAIR em Inglês?

Como dizer Pede Pra sair em Inglês? Pede pra sair é uma fala do filme brasileiro Tropa de Elite e ficou muito famosa através do personagem capitão Nascimento, interpretado por Wagner Moura. Na cena, durante um treinamento de potencias policiais, alunos são pressionados, ridicularizados, agredidos física e verbalmente como se tudo fosse uma espécie de teste para ver se estão aptos ou não a seguir a carreira militar.

Na verdade, falando mais precisamente a intenção é fazer com que um dos alunos desista do “curso de formação”.

Se você desconhece a cena ou não se lembra dá play no vídeo abaixo que é parte do contexto desse artigo e fará você entender o seu significado!

Ao menos no Brasil essa cena é muito marcante e, desde então, muitas pessoas passaram a usar o termo “perde pra sair” com o sentido de “pede pra desistir”  seja de uma função, cargo, enfim, alguma situação que se encontre.

Advertisement

Apesar de ao assistirmos o firme na versão em Inglês nos depararmos com ask to quit, trata-se de uma tradução literal.

Na língua inglesa, existe uma expressão que contém exatamente o sentido de mandar alguém desistir de algo.

Para dizer pedir pra sair em Inglês podemos optar por:

Say uncle ou Cry uncle

Say uncle, em uma tradução direta, significa “diga tio” ou “fale tio”. Cry uncle é uma variação, portanto, trata-se da mesma expressão idiomática e é usado o verbo cry (chorar) apenas para inserir uma pitada de drama.

Porque dizemos say uncle? De acordo com o site World Wide Words existem várias teorias. Você pode ler cada uma delas aqui.

Ex: I’m determined to show them I can be a star. I’m not going to say uncle.

Ex: They ganged up on him in the schoolyard and made him say uncle.

Ex: You are won out. It’s time to say uncle.

Ex: Say uncle now!

Quer saber como pronunciar cada uma das palavras acima? Veja como soa dando play no áudio abaixo! Deixe o seu comentário sobre o que você achou desse post!

 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Como Dizer Constranger e Constrangimento Em Inglês?

Se você já se pegou tentando traduzir “constranger” ou “constrangimento” para o inglês e ficou…

3 horas ago

Phrasal Verb “Simmer Down”: O Que Significa?

Se você já ouviu a galera dizendo "simmer down" e ficou se perguntando o que…

1 dia ago

Como Dizer “Alinhar Em Inglês”?

A palavra "alinhar" pode ter vários significados em inglês, dependendo do contexto. Em geral, alinear…

1 dia ago

Verbo FINGER do Inglês: O Que Significa?

O verbo "finger" em inglês pode ser um pouco surpreendente, especialmente porque não é um…

1 dia ago

Artigo “A” do Inglês com Som de “A” do Alfabeto

Você já se pegou assistindo a um filme ou a uma apresentação em inglês e,…

2 dias ago

Terceira Pessoa Impessoal Em Inglês

Sabe quando a gente usa aquela frase em português tipo “não se pode fazer isso”…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.