Categories: Como Dizer em Inglês

Como dizer fazer o meio de campo em Inglês?

Quem é que nunca passou por uma situação na qual se sentiu como mediador(a) em um embate composto por duas partes que dificilmente entrariam em um acordo? Como dizemos em nossa língua: fazer o meio de campo.

Chegar a um consenso ou conciliar ideias antagônicas, propostas completamente contrárias que se confrontam desde a sua essência é algo realmente difícil.

Em Português, dizemos fazer o meio de campo quando justamente o cenário repleto de desentendimentos se faz presente.

É como o papel do árbitro que tenta de todas as formas ser isento e impedir que duas partes entrem em um conflito ainda maior. Ou seja, é como intermediar.

Mas como dizer fazer o meio de campo em Inglês? Podemos optar por uma expressão idiomática em Inglês que é go between. Quando usamos go between temos o sentido de fazer o meio de campo e quando optarmos por usar um hífen formando go-between, temos o sentido de intermediador.

Advertisement

Veja os exemplos abaixo e aprenda a como empregar ambas as formas:

Ex: Obama has been going between the Palestinians and the Israelis to solve the conflict between the two groups.

[Obama tem feito o meio de campos entre palestinos e israelenses para resolver o conflito entre ambas as partes]

Ex: My mom went between my dead and I to help us make it up.

[minha mãe fez o meio de campo entre eu e meu pai para nos ajudar a fazer as pazes]

Ex: The Pope has offered to act as a go-between for the two countries involved in the conflict.

[o papa se ofereceu para mediar o conflito entre os dois países]

Se você curtiu esse texto, faça a sua boa ação do dia e compartilhe com os seus amigos, é sempre interessante divulgar informações que podem ajudar a todos. Curta a página do Inglês no Teclado no Facebook para não perder os nossos próximos textos. Ajuda a gente, é rapidinho!

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”green” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Texto Em Inglês: CHATGPT (Inteligência Artificial) e Exercícios

Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…

2 meses ago

“Is It Only Me Or”: O Que Significa e Como Usar?

Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…

9 meses ago

Quando “They” É Usado no Singular

Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…

10 meses ago

Make a Comeback: O Que Significa “Make a Comeback”?

Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…

10 meses ago

Como Usar “Be No Stanger To” Em Inglês?

Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…

10 meses ago

Quando “Some” Não Significa Alguns Em Inglês

Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…

10 meses ago

Este site utiliza cookies.