Você já ouviu a expressão like a red rag to a bull? Você sabe o que significa a expressão like a red rag to a bull?

Quando dizemos a red rag to a bull é como uma crítica ácida ou comentário capaz de irritar alguém, fazê-la reagir negativamente. O ato ocorre de maneira proposital, da mesma forma que um pano vermelho para um touro.

Já conhece a página oficial do blog Inglês no Teclado? Curta a nossa fanpage do Facebook aqui

Um detalhe interessante é que, apesar de touros serem incapazes de distinguir cores (o que significa que a cor do pano pouco importa), a expressão idiomática like a red rag to a bull é, na maioria das vezes, associada à provocação que constatamos em touradas quando o toureiro desafia o touro com um pano, supostamente na cor vermelha (red rag).

Uma expressão popular em nossa língua equivalente é chamar para briga ou “chamar pra briga”, como costumamos dizer. Nesse caso, a palavra briga não quer dizer necessariamente ter contato físico com alguém, mas entrar em uma discussão ferrenha.

Advertisement

Outra possível tradução é “como estopim”, ou seja, o recurso necessário para que uma reação negativa ocorra. Nada impede, no entanto, que você opte por outra tradução semelhante.

Veja os exemplos:

Ex: Lately you cannot say you support president Dilma because that is like a red rag to a bull.

[ultimamente você não pode dizer que apoia a presidente Dilma que é como chamar as pessoas para briga]

Ex: His statement that men should earn more than women was like a red rag to a bull.

[A fala dele de que homens devem ganhar mais do que mulheres surtiu como provocação perfeita]

Ex: Don’t tell her you are against gay marriage because that’s like a red rag to a bull.

[não diga a ela que você é contra o casamento gay porque isso é como chamar pra briga]

Ex: It was like a red rag to a bull when Kevin said “fuck you all”. Only cops could stop the fight.

[foi o estopim quando Kevin disse vão se foder. Apenas a polícia foi capaz de conter a briga]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

“Is It Only Me Or”: O Que Significa e Como Usar?

Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…

2 meses ago

Quando “They” É Usado no Singular

Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…

2 meses ago

Make a Comeback: O Que Significa “Make a Comeback”?

Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…

2 meses ago

Como Usar “Be No Stanger To” Em Inglês?

Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…

2 meses ago

Quando “Some” Não Significa Alguns Em Inglês

Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…

3 meses ago

O Que Significa “Call It Quits” Em Inglês?

O Que Significa "Call It Quits" Em Inglês? Na dica de hoje falaremos sobre uma…

3 meses ago