Já comentei aqui no Inglês no Teclado sobre técnicas que utilizo para memorizar palavras e expressões em Inglês. Uma delas é sempre assimilar o aprendizado à sua origem, ou seja, sempre lembrar onde e como aprendi uma determina expressão.
Você pode ler mais sobre essa minha mania no post Dicas para aprender Inglês como aprendi.
Nesse texto você vai encontrar expressões básicas em Inglês que podem te ajudar bastante! Confira!
1. Interromper alguém e falar por cima em Inglês
Você já percebeu como o apresentador Fausto Silva tem o costume de interromper as pessoas quando elas estão falando ao microfone? Pode até ser uma forma de tentar conduzir a conversa/entrevista, mas que é meio estranho, isso é!
Pensando nisso, qual seria a melhor forma de descrever esse costume do apresentador Fausto Silva, isto é, interromper a fala ou simplesmente falar por cima da fala de alguém?
Podemos optar por cut [someone] off para interromper a fala de alguém e talk over [someone] com o sentido de falar por cima da fala de alguém. Perceba que na língua inglesa dizemos talk someone over diferentemente do Português que damos ênfase à fala da pessoa não ao orador (como no Inglês). Por isso dizemos Talk SOMEONE over em Inglês.
Ex: Amanda is used to cutting people off and talking over them.
2. Falso magro em Inglês
Lembro bem quando o apresentador era bem gordinho – não a toa sempre foi chamado de Faustão. Essa foi e ainda é uma dos traços mais marcantes do apresentador. Sem nenhuma intenção de ridicularizar o apresentador (ninguém merece ser vítima de bullying), fausto fez uma cirurgia para perder muitos kilos e conseguiu. Mas, como consequência de métodos incisivos e artificias que levam a pessoa a emagrecer rapidamente, acredito que, temos uma falsa impressão olhando pelas roupas do apresentador, quando, na minha opinião, ele ainda pode ser considerado ou ao menos falso magro. Na língua inglesa dizemos skinny-fat para nos referirmos ao falso magro ou uma pessoa considerada “flácida”.
Ex: Do you consider youself a skinny-fat person?
3. Olheira em Inglês
Sabe aquelas olheiras gigantes debaixo dos olhos a ponto de ficarem escuras? Na língua inglesa dizemos dark circlues under the eyes.
Ex: I need to get rid of dark circles fast!
4. Gorduras de baixo dos olhos
Para se referir aos bolsões de gordura, podemos dizer eye bags ou até mesmo puffiness under the eyes.
Veja os exemplos:
Ex: She hates her under-eye puffiness.
Ex: Why do we get bags under our eyes?
Ex: I would like to cure puffy bags under the eyes and those dark circles naturally.
Já conhece o blog Inglês no Teclado? Estamos no ar desde 2009 disponibilizando dicas de Inglês e explicações sobre vários tópicos da língua inglesa.
Você pode acompanhar o nosso trabalho através da nossa página oficial no Facebook.
Além disso, é possível se inscrever em nosso canal do Youtube para acompanhar dicas de Inglês e ficar por dentro de todas as novidades do nosso blog. Se inscreva em nosso canal do Youtube aqui.
[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.