Algo muito natural é cada pessoa de diferentes regiões ou países possuir um sotaque próprio. Os sotaques nas diversas regiões do nosso país são encantadores.

Você consegue identificar como soa o seu sotaque falando Inglês? Ou seja, o sotaque do brasileiro falando Inglês?
No vídeo super curto abaixo explicamos tudinho. Dá play!


Inicialmente, é muito difícil captar os traços que possibilitam apontar se tratar de um brasileiro falando Inglês, mas com o passar do tempo, com muita prática e persistência, você fica craque. Já com os ouvidos super afiados, perceber que você está conversando com um brasileiro(a) fica muito fácil.

Não que seja um erro possuir sotaque (que isso fique bem claro, não sou contra qualquer tipo de sotaque – pelo contrário, adoro ouvir as diferentes formas das pessoas se expressarem), mas se você quer muito camuflar ou se de alguma forma soar como brasileiro enquanto você fala Inglês te incomoda, o primeiro passo é reparar como você mesmo (a) fala!
Lembro um dia em Miami, durante um intercâmbio que fiz do tipo work & travel, à época exercia a função de host. Estava conversando com uma pessoa interessada em comprar o pacote da festa de fim de ano no hotel. A perguntei algo e, como um lapso de distração, a potencial cliente disse: oi?
Não resisti e acabei a perguntando em Português: você é brasileira? Sim, de fato ela era brasileira, de São João Del Rei, à propósito.
Outros posts interessantes:
Sotaque do Brasileiro Falando Inglês: veja alguns exemplos e identifique!
Ouça três exemplos que indicamos como aperitivos para a abertura da nossa discussão (não esquece de deixar a sua opinião abaixo, hein?)
Ex: Have you ever eaten Brazilian food?
Ex: What’s you name?
Ex: Have you ever been to Brazil?
Pode soar exagerado os exemplos que mencionei (conferiu no áudio acima?), mas essas são imitações fidedignas de intonações e cantos que comumente escuto Brasil à fora. Não se trata de sotaque de uma região ou outra. Obviamente que, como a grande maioria dos brasileiros, eu também possuo sotaque, porém o exemplo do áudio foi o mais neutro possível, isto é, desprovido de sotaque regional. De qualquer forma, escute os mesmos exemplos acima, porém agora em Português.

Por ter morado no Canadá com a minha família (você pode descobrir um pouquinho da minha história aqui e aqui) e habituado a aprender Inglês americano desde sempre, a pronúncia que você ouviria de alguém nascido no Canadá/Estados Unidos, ficaria mais ou menos assim:

Ex: Have you ever eaten Brazilian food?
Ex: What’s you name?
Ex: Have you ever been to Brazil?
Além disso, é muito comum ouvirmos pessoas optando por não pronunciar a palavra have, ficando, por exemplo: you ever been to Brazil?
Esses foram apenas alguns exemplos de como o sotaque do brasileiro pode soar quando o mesmo opta por falar outra língua além do Português.
Mais uma vez, reitero que não há qualquer problema em possuir sotaque e a intenção desse artigo foi somente apontar alguns exemplos para quem sempre achou difícil identificar o sotaque do brasileiro falando Inglês!
A identidade de um povo é marcada por aspectos incríveis e o sotaque é apenas um deles!
O que importa mesmo é você continuar aprendendo cada vez mais, aprendendo com os erros e os acertos, como qualquer outra coisa nesse vida!
Se você gostou desse post vai adorar os vídeos que serão postados no nosso canal do Youtube com dicas geniais! Então aproveita para se inscrever em nosso canal e não perder nadinha. Você também pode seguir a gente pelo Facebook para ficar antenado (a) com as nossas dicas!
Estamos no ar desde 2009 e o nosso blog passou por uma repaginação incrível para ensinar milhões de brasileiros como é possível aprender Inglês gratuitamente! Curta a nossa fanpage oficial aqui.
[vc_button title=”Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
😛
Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

1 dia ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

1 dia ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

1 dia ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

4 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

6 dias ago

Y’Know: O Que Significa “Y’know” Em Inglês?

Se você já ouviu alguém dizer "Y’know" em uma conversa em inglês, pode ter ficado…

2 semanas ago

Este site utiliza cookies.