Suvaco peludo em InglĂȘs, ce-cĂȘ, chulĂ©, remela, meleca

0 3621

Antes de mais nada, saiba que escrevemos sOvaco com ‘o’ e nĂŁo suvaco com ‘u’. PorĂ©m, dada a inexplicĂĄvel tendĂȘncia que temos de dizer SUVACO para deliberadamente enfatizar que estamos nos referindo a axila, talvez por estar sUada, sUvaco com U Ă© praticamente aceitĂĄvel.

Mas como dizer suvaco peludo em InglĂȘs, ou  melhor, sovaco peludo em InglĂȘs?

O que mais gosto do blog InglĂȘs no Teclado Ă© que os assuntos e temas aqui sĂŁo praticamente inesgotĂĄveis. HĂĄ tanta coisa para falar, aprender, escrever e discutir que tudo acaba funcionando como um processo sem fim, pois conhecemos o ponto de partida e o futuro sĂł a Deus pertence.

 

→ Curta a nossa página oficial no Facebook clicando aqui

 

Dessa vez, resolvemos escrever um post com expressĂ”es que, naturalmente, vocĂȘ nĂŁo aprenderia em uma escola de InglĂȘs como parte das liçÔes, a nĂŁo ser que perguntasse para o seu professor ou professora.

Confira abaixo como dizer suvaco peludo em InglĂȘs e outras coisas super engraçadas.

 

1. Sovaco peludo em InglĂȘs

Para axilas dizemos armpits. Pois Ă©, palavra pit tambĂ©m pode ser usada de outras formas e nĂŁo apenas como pitstop. É que pit contĂ©m o sentido geral de cova. No caso da palavra peludo(a) podemos usar o adjetivo hairy.  EntĂŁo se vocĂȘ quiser dizer pernas cabeludas diga hairy legs.

Ex: The celebrity was spotted with hairy armpits.

 

DICA RÁPIDA  Como dizer Dar incentivo em InglĂȘs, incentivar em InglĂȘs

→Quer saber o que a palavra spot significa em InglĂȘs? Leia esse post genial chamado Spot: o que spot significa em InglĂȘs.

 

2. Piolho

Me lembro dos tempos de criança. A molecada com a cabeça branca ou raspada. Sem falar daquele pente maldito que parecia arrancar o couro. Para piolho dizemos lice e no caso de lĂȘndeas dizemos nits.

 

como dizer sovado peludo em inglĂȘs
Como dizer piolho em InglĂȘs? Como dizer lĂȘndea em InglĂȘs? Fonte/Getty Images

Ex: She’s got head lice.

Ex: Nits  are the empty white eggshells which are left when the lice hatch.

Ex: Head lice are common in children but can affect anyone of any age

 

Posts que vocĂȘ vai querer conferir:

 

3. Caspa

A capa nada mais é do que uma descamação do couro cabeludo.  Na língua inglesa dizemos dandruff.

Ex: I need to get rid of dandruff.

 

4. Bafo

Bad breath é uma opção bem simples e direta para mau hĂĄlito ou bafo em InglĂȘs.  PorĂ©m se vocĂȘ quiser dizer bafo de jacarĂ©, saiba que na lĂ­ngua inglesa escolhemos o dragĂŁo e nĂŁo o jacarĂ©. Em um artigo denominado What Causes dragon breath o autor conta uma histĂłria e relatando o questionamento do personagem de maneira jocosa diz:

“How could someone who looks so good on the outside smell so bad on the inside? When you complain about your mom’s breath, she tries to convince you that yours is just as bad. You’re sure she’s dead wrong. After all, when you exhale into your hands and sniff, your breath smells fine.”

Tradução: como pode alguĂ©m ser tĂŁo bonito por fora feder tanto por dentro? Quando vocĂȘ reclama sobre o bafo da sua mĂŁe, ela tenta convencĂȘ-lo de que o seu Ă© tĂŁo ruim quanto o dela. VocĂȘ sabe que ela estĂĄ redondamente enganada, Afinal de contas, vocĂȘ exala nas prĂłprias mĂŁos e ao fungar percebe que estĂĄ tudo OK com o seu hĂĄlito. 

 

DICA RÁPIDA  Como Dizer Antes Em InglĂȘs? (4 formas)

Ex: She’s got dragon breath.

Ex: How do I get rid of bad breath?

Ex:  Her best friend is said to have bad breath.

 

5. Ce-cĂȘ

O tal do ce-cĂȘ Ă© terrĂ­vel. É uma catinga maldita que consegue contaminar o ambiente. Na lĂ­ngua inglesa dizemos body odor. A expressĂŁo Ă© comumente simplificada como BO.

Ex: I’m looking for tips to reduce body odor.

Ex: Shower regularly is important else you could get BO.

 

6. Remela

Apesar da palavra rheum sigificar remela, uma gĂ­ria muito comum em InglĂȘs Ă© sleep. Sim, sleep nĂŁo significa apenas dormir, mas tambĂ©m remela!

Ex: Jack sat up, rubbing the sleep from her eyes.

 

7. Meleca

meleca em InglĂȘs
Como dizer meleca em InglĂȘs? Snot para meleca seca! Reprodução/Rudy Callum.

Na lĂ­ngua inglesa, a gĂ­ria meleca estĂĄ associada ao tipo de meleca, ou seja, seca ou molhada. Para a seca dizemos snot e no caso da molhada optamos por booger.

Ex: He tried to wipe the bogger away.

DICA RÁPIDA  Como Dizer Quebra Galho Em InglĂȘs? (Quebrar Galho Em InglĂȘs)

Ex: She had lots of snots in her nose.

Ex: I hate those morning snots!

 

8. Pum

Para dizer expelir gases (peidar, soltar pum, bufar) em InglĂȘs dizermos fart. O prĂłprio gĂĄs tambĂ©m Ă© chamado fart.

Na data 25/05/2015, saiu no jornal Huffington Post o seguinte caso. Um homem encaminhou Ă s autoridades municipais uma reclamação quanto ao cheiro de pum na cidade de Pendleton. É que seguindo a linha de raciocĂ­nio da Ășltima atualização da norma municipal que visa assegurar o sossego alheio, essa regra tambĂ©m deveria ser aplicada. É que, por exemplo, seguindo as normas de incĂŽmodo da cidade de Pendleton, o usuĂĄrio de maconha (serĂĄ permitido fumar a partir de julho de 2015) que ousar incomodar o outro com o cheiro da droga advindo da sua casa deverĂĄ pagar multa multa de atĂ© 500 dĂłlares. VocĂȘ pode ler um trecho da carta contendo a reivindicação aqui.

Ex: Why do some farts smell like egs?

Ex: Is is normal to like the smell of your own farts?

 

Se vocĂȘ gostou desse texto, ajuda a gente curtindo a nossa pĂĄgina oficial no Face! É rapidinho!

Curtir PĂĄgina do Facebook

Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta