Em tempos de internet é praticamente impossível não esbarrarmos em algum tópico envolvendo a língua inglesa. Seja através de uma música, de um novo aplicativo, de um software, enfim, motivos não faltam. Não poderia ser diferente quando estamos falando de e-mails formais em Inglês. Quando fiz estágio em uma grande metalúrgica, percebi que uma das maiores dúvidas das pessoas que trabalhavam comigo era como escrever e-mails formais em Inglês.
Meu colegas sempre me perguntavam se eu não tinha um exemplo de e-mail formal em Inglês para que eles pudessem se basear na hora de escrever um e-mail em Inglês.
Já falamos sobre expressões para e-mail em Inglês e você pode conferir no artigo Expressões para e-mail em Inglês – vale a pena saber!
Vale a pena dar uma conferida no texto acima, vai que as expressões para e-mail em Inglês que você procura estão no outro texto e não nesse? 😉
Então #ficaadica. Agora, vamos ao que interessa. Além de atenciosamente em Inglês formal, veja abaixo o que preparamos para você que quer saber como escrever um e-mail formal em Inglês. Não esquece de deixar a sua opinião abaixo, pois é muito importante para a gente saber o que você achou!
Considerando que você leu o artigo anterior com expressões em Inglês para e-mail, nesse texto vou focar em e-mails formais em Inglês, já que no outro apresentei um conjuntos de informações que podem ser usadas tanto para e-mails formais em Inglês quanto para e-mails informais em Inglês. Nesse post, vou considerar que você procura por e-mails profissionais em Inglês como e-mails de negócios em Inglês, e-mails comerciais em Inglês e coisas do tipo.
Uma das questões que envolve etiqueta ao escrever e-mails formais em Inglês é evitar o uso de contrações e outras expressões informais como:
Opte por:
Veja como agradecer com um exemplo retirado do site da BBC:
Ex: Thank you very much for your voucher. I’m looking forward to spending it next time we visit your shop.
Veja abaixo como usar a expressão it was very kind of you, pode ser uma mão na roda em se tratando de e-mails formais em Inglês caso você queira agradecer alguém por algo:
Ex: It was very kind of you to invite us to the luncheon.
Se você não sabe o que significa luncheon sugerimos a leitura do texto: Porque almoço em Inglês nem sempre é lunch (áudio). Para quem quer ser executivo ou simplesmente frequenta almoços de trabalho é super importante saber como usar essa palavra.
É comum agradecermos pela agilidade de alguém ao responder o nosso e-mail. Ainda que na verdade não seja constatada qualquer rapidez por parte de quem respondeu a nossa mensagem, costumamos agradecer mesmo assim. 😆
Considerando que esse pode não ser o seu primeiro contato porque você conversou com a pessoa anteriormente e agora você deseja retomar o que ficou combinado previamente, opte pela expressões:
Havendo a necessidade de se desculpar porque você não poderá comparecer a um evento ou simplesmente porque não será possível atender a uma solicitação, enfim, os motivos não faltam, é comum empregarmos as expressões abaixo em um e-mail formal em Inglês.
Já falamos no texto Expressões para e-mail em Inglês – vale a pena saber! sobre maneiras de falar sobre anexos em Inglês, mas é sempre bom relembrar e diversificar um pouco as alternativas.
Um exemplo falando sobre documentos anexado em Inglês:
Ex: Please, sign the enclosed documents.
Ser gentil ao fazer um pedido é de praxe em qualquer língua. Por isso, em se tratando de e-mails formais em Inglês, fica ainda mais evidente a necessidade de escolhermos uma das expressões abaixo para expressar a nossa gratidão ao pedir.
Veja exemplos de como usar essas expressões em Inglês:
Ex: Please send me the documents as soon as possible.
Ex: I will be grateful for your help on this issue.
Ex: I’m writting to request your full name.
Quem é que nunca teve que lidar com alguma reclamação? Em se tratando de e-mails formais em Inglês, isso é super recorrente.
Ex: Concerning your complaint about nosy neighbours, I’m afraid I can’t help you with that.
Ex: Concerning your question about slashing expenditures, this is necessary due to circumstances beyond our control.
Na nossa língua costumamos retomar as nossas conversas por e-mail com frases como “em atenção ao seu e-mail datado…” ou “em resposta ao seu e-mail…” e coisas do tipo. Em se tratando de e-mails formais Inglês, você possui as seguintes alternativas:
Já apresentamos algumas opções no artigo Expressões para e-mail em Inglês – vale a pena saber! Além daquelas sugestões, indicamos as seguintes para se despedir em um e-mail formal em Inglês:
OK. Agora que já vimos algumas expressões para e-mail em Inglês, veja abaixo um molde para e-mails formais em Inglês. Não é que você tem que seguir esse padrão de e-mail formal em Inglês. Essa é apenas uma recomendação, uma orientação. Tudo irá depender do objetivo do e-mail em Inglês.
Dear Sir,
I would like to make a complaint about the cost of home repair service and the repairman as well.
My wife and I were told that a representative was intended to show up between 08:00 a.m. – 10:00 a.m. at our house in order to fix TV signal issues. Nevertheless, there was a 6 hour-hour delay and he only arrived at 4 p.m. The technician said, in his words, we were ‘mean customers’ as we did not tip him. On top of that, the trouble shooter said he’d have to extra-charge us because it took more time than expected for restoring a lost signal.
In view of the circumstances, I believe you owe us not only an apology but also a reimbursement for such trouble.
Sincery yours,
Daniel Silva
Dear Mr. Brown,
Thank you for your letter of March 1st requesting information about our Blast & Design software. Currently we are working on its updated version and our team aim at making it available to use in the next coming days.
We’ve been in the blast & design industry for more than 10 years providing innovative solutions for customers who intend to improve their fragmentation analysis and blast plans.
Mr. Carlos is our representative who is based in São Paulo and I’m sure he’s willing to assist you with red tape. I’m looping him in and in case you have further questions Mr. Carlos is always ready to walk our clients though the import process.
Please, let me know if you have any questions or need further information.
Regards,
Daniel Silva
Dear Mr. Smith,
We still haven’t received your reply about our discussion last Monday. As you requested, I phoned our engineer and informed him that we would set up a meeting with coworkers due to the current status of negotiations.
Besides that, investors are starting to put pressure on the board and one of our managers learnt that inspectors are said to show up without an appointment.
We would appreciate your response to this matter as soon as possible.
I look forward to hearing from you,
Daniel Silva
Curtiu esse texto? Iremos escrever muitos outros com dicas de como escrever e-mails formais em Inglês e posts que detalham como usar diversas expressões comuns em qualquer tipo de e-mail em Inglês. Sugerimos que, para ficar ligado (a) nos próximos artigos do Inglês no Teclado, você curta a nossa página oficial no Facebook. Essa é a melhor forma de ficar em dia com as nossas novidades.
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Quem nunca "rasgou seda" para alguém, né? Para quem não conhece a expressão, "rasgar seda"…
Hoje vamos dar uma olhada em três expressões em inglês que são perfeitas para falar…
Hi guys! Tive um dia bastante corrido hoje, mas, como de costume, não pude deixar…
Este site utiliza cookies.