Como dizer com gás total em Inglês? – Quem é que não se lembra do Marcos e seu carrinho na descida do morro contando com a narração do menino Leandro Beninca? Taca-lhe pau (ou taca-le) fez tanto sucesso que virou meme na internet e motivo de piada para diversas outras situações do cotidiano, principalmente dos políticos, alvos contantes da população brasileira (ou seria o contrário?).
Se você não se lembra ou não conhece a cena do Marcos descendo o morro com a narração do Leandro, dá play no vídeo abaixo! São mais de 6 milhões de visualizações.
Taca-lhe pau foi um comando expresso em forma de gíria dado pelo menino Leandro com o sentido de dar torque ao simulacro de automóvel conduzido pelo seu amigo Marcos.
Nesse sentido, uma expressão muito comum em Português que podemos apontar a qual contém esse sentido é dar gás – também embuti a ideia do combustível ou fonte necessária para tornar o processo mais intenso, vigoroso.
Por isso se alguém diz “com gás total” ela quer dizer com afinco, com determinação e energia, com muita disposição. Pensando nisso, resolvi destacar uma expressão em Inglês muito usada com esse sentido presente na língua portuguesa.
A expressão idiomática escolhida para esse artigo é: full pelt. Se você estiver se perguntando o que significa full pelt, na Bahia as pessoas costumam dizer meter a porra. Não é muito fácil escolher uma única expressão equivalente a full pelt em Português. É que realmente vai depender muito do contexto. Entretanto, se você quer saber como dizer com gás total em Inglês com o sentido de com toda energia, essa é uma das opções.
A forma completa que geralmente mais vemos na língua inglesa é: go full pelt. Contudo, você pode encontrar algumas variações como at full pelt (à mil por hora). Apresentaremos outras parecidas nas próximas linhas.
Outro dia, conversando com um amigo, ele disse que iria dar um pau na moto. No meu entendimento ele quis dizer testar a sua potência atingindo valores elevados de velocidade e rotação. Era justamente essa a ideia dele, pilotar com gás total.
Algumas expressões que podemos encontrar por aí com o sentido muito semelhante são:
Ex: I felt that I was going full pelt towards 50 having done as much as I could.
[achei que eu chegaria aos meus cinquenta anos fazendo tudo a mil por hora]
Ex: He was going full pelt down the motorway but he still didn’t make it to the airport in time.
[ele tacou pau ao longo da auto-estrada, mas não chegou no aeroporto à tempo]
Ex: She ran downstairs at full pelt.
[ela desceu as escadas com gás total]
Ex: Jack stepped out of the car and ran full pelt towards the emergency room.
[Jack saiu do carro e correu feito louco à sala de emergência]
Ex: We trained at full pelt with the rest of the team.
[treinamos com gás total com o restante do time]
Se você curtiu esse texto do blog Inglês no Teclado, por favor ajude a gente curtindo a nossa página no Facebook. Estamos no ar desde 2009 trazendo conteúdo de alta qualidade para quem quer aprender Inglês online e de graça. é rapidinho! Sempre avisamos por lá quando há textos novos!
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Foto Jandyr Nascimento/ Agência RBS
Conhece ou sabe como usar “painted on” em inglês? A gente logo pensa em algo…
Oi, turma. Tudo bem? Esperamos que sim. Nesta nova #dicadeinglês do Portal Inglês no Teclado…
A expressão “by leaps and bounds” é uma maneira de descrever um progresso impressionante e…
Sabe quando tudo parece estar indo perfeitamente bem, mas aí surge aquele detalhe incômodo que…
Quando queremos encorajar alguém a fazer algo, seja tentar uma nova experiência, pedir ajuda ou…
A tonicidade, ou seja, a ênfase dada a uma determinada sílaba dentro de uma palavra,…
Este site utiliza cookies.