Expressões em Inglês para festas – Outro dia falamos sobre como dizer dar uma festa em Inglês e outras expressões semelhantes. Esse artigo bombou rapidamente devido ao conteúdo, modéstia à parte, de elevada relevância. Você pode conferir esse texto que me refiro clicando aqui → Dar uma festa em Inglês: como dizer?
À propósito, para aprender a como dizer em clima de festa em Inglês ou em clima de qualquer coisa clique aqui. Esse é um outro texto que muitos internautas também têm procurado com bastante frequência.
Nesse novo artigo do Inglês no Teclado, vou falar sobre expressões em Inglês para festas. Quem é que não gosta de uma festa? Seja ela pequena, grande, para os mais chegados ou uma simples festa de fachada, o ambiente positivo criado a partir de um evento de celebração é sempre benéfico. Depois da música I got a feeling lançada em 2009, o mundo inteiro parece ter se curvado aos efeitos eloquentes que uma festa é capaz de gerar.
Vamos logo ao que interessa. Confira abaixo 8 expressões em Inglês para festas muito usadas e não esquece de dar play no áudio para se certificar da pronúncia das palavras presentes em cada uma expressões em Inglês! Se ao final você puder curtir a nossa página oficial no Facebook, ficaremos extremamente agradecidos! Estamos no ar desde 2009 e o nosso blog apenas ganhou uma página oficial no Facebook recentemente!
Toast é uma palavra que contém diversos significados em Inglês. Um dos mais famosos é sem sombra de dúvidas brinde ou brindar. O The Free Dictionary assim define toast: to drink to the health or honor of. Então para dizer fazer um brinde em Inglês dizemos make a toast ou simplesmente drink a toast. Repare como usar essas expressões:
Ex: Let’s drink a toast to my father.
[façamos um brinde a meu pai]
Agora, se você quiser dizer isso merece um brinde ou isso pede um brinde, diga this calls for a toast.
Ex: I think this calls for a toast, so pour the champagne.
[acho que isso pede um brinde, então abra a champanhe]
Se a intenção é dar o comando, chamando as pessoas ao redor para brindar por algo, você pode dizer Let’s toast to that como parte da expressão toast to something ou toast to someone como dissemos no primeiro exemplo.
Ex: Let’s toast to that!
[façamos um brinde!]
Um vídeo no qual podemos constatar o uso de parte dessas expressões em Inglês para festas é o da música chamada Toast to that. Confira o uso dessas expressões logo no começo do vídeo.
Ainda falando sobre brindes, também é comum dizermos glasses up de maneira imperativa como comando para as pessoas se ligarem e erguerem as taças ou copos antes de você falar algo. Exatamente como o personagem faz no vídeo acima.
Ex: All right everyone, glasses up!
[OK pessoal, ergam as taças!]
No final da sua fala ou discurso é chegada a hora de brindar e para “dizer saúde em Inglês” dizemos cheers. As aspas são propositais, já que a palavra cheers não significa saúde necessariamente. Ela é apenas um equivalente e contém o sentido de expressar coisas boas.
Pour the champagne contém o sentido de de encher as taças com o champanhe. Confira exemplos de como usar pour the champagne em Inglês.
Ex: I’m ready to pour the champagne.
Ex: Pour the champagne and dance the night away!
Ex: He advised us to pour the champagne slowly.
Outra variação das expressões que relacionam o ato de beber em homenagem a algo é drink to something.
Ex: Let’s drink to the New Year.
[vamos beber em homenagem ano novo]
Ex: They drank to their friendship.
[eles beberam em nome da amizade]
Ex: Let’s drink to our family.
[vamos beber a nossa família]
Quando a intenção é dizer dançar a noite toda, as expressões mais comuns são dance all night long e dance the night away. Veja alguns exemplos de como empregar ambas as expressões.
Ex: I danced all night long.
[dancei a noite toda]
Ex: We danced the night away.
[dançamos a noite toda]
Já falamos sobre as expressão gate crash e gate-crasher no texto como dizer entrar de penetra em Inglês. É que gate crash é o ato, isto, é entrar de penetra. Já gate-crasher é a gíria que usamos para nos referir à pessoa, ou seja, ao penetra propriamente dito. Porém você também pode optar por crash a party para dizer entrar de penetra.
Ex: Have you ever crashed a party?
[alguma vez na vida você já entrou de penetra em uma festa?]
Ex: She is definitely a gate-crasher.
[ela é definitivamente uma penetra]
Ex: If you don’t invite me I will gatecrash your party.
[se você não me convidar vou entrar de penetra na sua festa]
Como muito bem explicou Ulisses do TeclaSap, a gíria party pooper contém o sentido de desmancha-prazeres. Podemos dizer que alguém é um ou uma party pooper se ela não costuma se envolver quando vai a uma festa ou de alguma forma prejudica o clima positivo da festa. Não é apenas usada para festas, mas pode ser empregada nesse contexto.
Ex: Your brother is such party pooper.
[seu irmão é um puta de um desmancha-prazeres]
Ex: Do not invite Jack. He’s the most terrible party pooper I have ever met.
[não convide Jack. Ele é a pessoa mais deprê que já conheci]
Literalmente bater papo em Inglês. Você pode frequentar uma festa e conversar com os amigos, colocar a conversa em dia.
Ex: We usually chat with friends in comfort with a glass of Belini.
[geralmente batemos papo com os amigos acompanhados de uma taça de Belini]
Ex: We got to chat with friends at the party.
[batemos papo com os amigos na festa]
Pouca gente sabe, mas você pode usar a palavra party como verbo. Isso mesmo. A palavra party não significa apenas festa, mas também festejar, celebrar, curtir a festa. Então, você pode optar por usá-la como um substantivo ou como um verbo. Confira os exemplos. Já falamos mais sobre esse assunto no texto Como dizer dar uma festa em Inglês.
Ex: We partied all night long.
[curtimos a festa a noite toda]
Ex: I love to party.
[adoro curtir uma festa]
Ex: How often do you party?
[com qual frequência você curti uma festa?]
Se você gostou desse texto, compartilhe com os seus amigos! É importante que essas informações chegue até as pessoas, pois a intenção do Inglês no Teclado é fazer com que todos consigam estudar Inglês gratuitamente através da internet! Para não perder nenhum dos nossos novos texto, curta a página oficial do Inglês no Teclado no Facebook!
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”green” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Crédito foto capa
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.