Já falamos aqui no blog Inglês no Teclado sobre PET PEEVES em um outro texto chamado qual o significado de Pet peeve. Nesse novo texto vamos citar alguns exemplos muito comuns e super hilários caso ainda não tenha ficado claro para os internautas o que são pet peeves. Confira abaixo e não esquece de deixar o seu comentário ao final porque é muito importante para a gente saber a sua opinião!
Sinceramente, coisa mais inútil que já inventaram foi o tal do apoio de antebraço. Só gera situações constrangedoras. Isso porque você quer apoiar o antebraço seja no avião, ônibus, cinema, e a pessoa ao lado não arreda o pé, digo antebraço. Se essa situação lhe irrita, você acaba de descobrir que isso é um pet peeve para você.
Conheço pessoas que simplesmente não toleram passar por essa situação de não ter onde apoiar o antebraço, porém fazem questão de entrar na disputa até que a pessoa ao lado desista de empurrar o seu antebraço do apoio. Resistem e não retiram mesmo. Em Julho de 2015 saiu uma matéria na exame dizendo que o apoio deixaria de existir. Você pode ler a matéria clicando aqui.
Quem é que não conhece o casal que, inconvenientemente, fica dando estalos de beijos e não se toca? Não importa o lugar, a hora ou na presença de quem, simplesmente ficam dando beijos como se raramente pudessem fazer isso. É muito comum com casais com pouco tempo de relacionamento, mas nada impede que casais de longa data também façam isso. Love is in the air, mas convenhamos o semancol mandou lembranças.
Quem é que nunca sentou ao lado de um passageiro que parecia se esquecer do limite entre assentos germinados. Você se senta e a pessoa permanece de pernas consideravelmente abertas como se quisesse ocupar o assento dele e principalmente o seu. Você pode abrir as penas e sinalizar que ele está ocupando além do que lhe é de direito, mas o folgado (ou folgada) insiste em ficar de pernas abertas como se arejasse algo. Isso pode acontecer no ônibus, metrô ou qualquer outro ambiente público.
Você conhece alguém que costuma falar muito próximo das pessoas como se elas tivessem algum problema auditivo? Se isso te irrita de verdade (o fato da pessoa não tomar nem mesmo uma distância pequena ou algo praticamente insignificante) temos aí um caso de pet peeve. Internamente você pensa “com licença, vamos afastar um pouco, limites são importantes”.
Geralmente, nos referimos a essas pessoas como close talkers. Confira no vídeo abaixo um exemplo curto e muito engraçado do que estamos dizendo.
Você muito provavelmente conhece alguém que tem mau hálito tão forte que só de falarem o nome da pessoa você já pensa no bafo de jacaré incomparável, como se não existisse bafo pior que o daquele pessoa. O pior é quando a pessoa ainda tem o costume de falar muito próximo. Aí é o fim da picada, porque quanto mais você se afasta da pessoa em uma conversa, mais ela se aproxima.
Na língua inglesa dizemos bad breath para mau hálito. Veja alguns exemplos:
Ex: Bad breath is caused by a bacteria that lives in the mouth.
Ex: Breath triggers include coffee, red wine and cigarettes.
Porém, você também pode optar por uma expressão idiomática muito comum que é dragon breath. É que na nossa língua associamos o bafo ao leão ou ao jacaré, mas na língua inglesa dizemos bafo de dragão, em uma tradução direta. Já falamos sobre isso no texto Sovaco peludo em Inglês, ce-cê, chulé, remela, meleca.
A gente até entende a necessidade humana de resfriar o corpo humano com o suor. O pior é quando o ce-cê de alguém começar a fazer o desodorante com cheiro exalar. Aquilo começa a te consumir, porque sentir o cheiro do outro é para você o fim da picada. Às vezes é uma catinga tão braba que te dá até ânsia de vômito. Você até tenta pensar em outra coisa, mas o cheiro empesteia o local de tal forma que nem mesmo a remoção da pessoa do lugar em que você está parece ser a solução. É como um esgoto a céu aberto que fica ali contaminando o ar que parece queimar os seus pulmões. Metade Axe, metade suor podre em forma de sovaqueira. Cruz Credo! Não importa o lugar, seja no elevador. no escritório, na sala de aula. A inhaca azeda realmente consegue te tirar do sério. Essa é uma resposta para o que é pet peeve. 😳
Existem diversas pet peeves que nos incomodam todos os dias. Pessoas passando o fio dental em ambiente público, pessoas que conversam cutucando outras, pessoas que falam cuspindo, unhas arranhando o quadro, dentes passando no garfo e por aí vai. Qual ou quais são as suas? Comente!
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”green” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Conhece ou sabe como usar “painted on” em inglês? A gente logo pensa em algo…
Oi, turma. Tudo bem? Esperamos que sim. Nesta nova #dicadeinglês do Portal Inglês no Teclado…
A expressão “by leaps and bounds” é uma maneira de descrever um progresso impressionante e…
Sabe quando tudo parece estar indo perfeitamente bem, mas aí surge aquele detalhe incômodo que…
Quando queremos encorajar alguém a fazer algo, seja tentar uma nova experiência, pedir ajuda ou…
A tonicidade, ou seja, a ênfase dada a uma determinada sílaba dentro de uma palavra,…
Este site utiliza cookies.