Já falei aqui no blog Inglês no Teclado como é importante sabermos usar uma mesma palavra em diversos contextos. Isso não ocorre apenas na língua inglesa. Na língua Portuguesa mesmo eu poderia citar diversos exemplos como manga da camiseta e manga (fruta), cabo da faca e cabo do exército, matéria da escola e matéria do átomo. Mas como isso é meio que óbvio, resolvi escrever um novo texto contendo exemplos de quando have não significa ter em Inglês. Então mãos à obra e boa leitura!

HAVE com o sentido de tomar ou comer

Se você nunca reparou que pode empregar o verbo to have com esse sentido, tatue no cérebro. Esse é o exemplo mas clássico de quando have não significa ter em Inglês. Você pode usar essa alternativa quando estiver falando tanto sobre comida quanto bebida. É vista como parte da estrutura have a meal em que meal significa refeição. Observe os exemplos:

Ex: I had lunch twenty minutes ago.

[almocei a 20 minutos]

Ex: Let’s go have a beer someday!

Advertisement

[vamos tomar uma cerveja um dia desses]

Ex: We must have a meal together some time.

[temos que sair para comer algo às vezes]

HAVE como oferta ou sugestão para algum ato

É muito comum na língua inglesa usarmos o verbo to have quando ofertamos algo a alguém ou fazemos uma sugestão para algum ato, isto é, recomendamos que a pessoa faça algo. É uma situação que exemplifica muito bem quando have não significa ter em Inglês. Talvez esse seja um dos contextos mais intrigantes para estudantes da língua inglesa que procuram uma única equivalência na nossa língua e não a encontram. Essa forma é empregada como parte de um comando.

Ex: Please, have a seat.

Não apenas porque ‘have’ nesse caso é parte da expressão have a seat, mas deve ser destacado que se tentássemos traduzir ‘have’ nessa frase, não encontraríamos uma única palavra na língua portuguesa que se encaixaria perfeitamente em todas as outras circunstâncias. Algumas alternativas são  “senta aí” ou “puxa uma cadeira”. Até porque quando pensamos em “por favor, senta aí”, tudo bem que to have a seat traduz a ideia de sentar, porém não o conceito presente na expressão que é “tomar posse de um assento”. Entretanto, a palavra ‘posse’ aqui não está relacionada à have na frase, uma vez que não procede dizemos “possua uma cadeira”.

Logo, você tem que ter em mente que quando usamos have em Inglês como forma de comando, é porque estamos solicitando que a pessoa faça algo como parte de uma sugestão de ação, você indica ou recomenda o que ela deve fazer.

Um detalhe é que para esse tipo de construção optamos por substantivos, isto é, a estrutura é:

have a + substantivo

Veja outros exemplos quando have não significa ter em Inglês:

Ex:  Have a look.

[dê uma olhada]

Ex: Please, have a drink.

[por favor, beba]

Ex: Have a break.

[faça uma pausa]

O que difere esses exemplos de have something to eat/drink é simplesmente o fato de que aqui estamos dando um comando.

HAVE como parte da expressão have a haircut

Nesse caso não estamos dando comandos. Estamos simplesmente nos submetendo a uma experiência (o último exemplo acima também se tratava de uma experiência – mas estávamos falando de comandos). Exatamente! Como no caso de have something to drink ou have something to eat o verbo have em Inglês é uma ótima pedida quando queremos destacar uma experiência à qual nos submetemos.  É o caso de have a haircut. Talvez explicando dessa forma fique mais fácil entender porque na língua inglesa não dizemos literalmente “eu vou cortar o cabelo” ou “eu cortei o cabelo” dando a impressão de que nós mesmos (super habilidosos) cortamos o nosso próprio cabelo.

Quando have não significa ter em Inglês:have a haircut é um exemplo clássico. Quantos contextos você conhece?

Ex: She had a haircut.

[ela cortou o cabelo]

Ex: She went for a haircut.

[ela foi cortar o cabelo]

Ex: My parents want me to have a haircut.

[meus pais querem que eu corte o cabelo]

HAVE com o sentido de estar

Vamos supor que uma mãe procura insistentemente pelo seu cartão. Ela, então, resolve perguntar ao filho sobre o cartão. Possivelmente o cartão está com ele.

Ex: Do you have my Mastercad? I Can’t find it.

Repare que nesse caso have não significa ter em Inglês. Na nossa língua diríamos algo como “você (es)tá com o meu Mastercard?”. Isso mesmo, optaríamos pelo verbo estar o qual frequentemente associamos ao verbo to be em Inglês. Mas atenção! Não é que você está impossibilitado de criar uma frase com o verbo to be para essa situação, apenas estamos apontando que para a construção destacada o correto seria aplicar o verbo to have e não o verbo to be.

Então é isso. Espero que depois dessas 4 dicas apontando quando have não significa ter em Inglês você se sinta mais confiante ao usar esse verbo de maneira mais ampla e idiomática.

Se você curtiu esse texto, compartilhe com os seus amigos e divulgue o conhecimento gratuito! Além disso, para não perder nenhum texto do blog Inglês no Teclado, curta a nossa página no Facebook, sempre avisamos por lá quando novas dicas de Inglês estão disponíveis!

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”green” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

 
Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que São “Reduced Relative Clauses”?

Hoje vamos tratar da arte de encurtar frases em inglês sem perder o sentido. "Como…

1 dia ago

Como Dizer Alfinetar Alguém Em Inglês?

Se tem uma coisa que não falta em nossas interações do dia a dia é…

1 dia ago

O Que Significa a Palavra “Unwind” Em Inglês?

A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…

3 dias ago

Diferença Entre Ya Yeah Yo Yep Yup: O Que Significam?

Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…

3 dias ago

O Que Significa “Take Something To Heart”?

Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…

4 dias ago

Como Se Diz “Dar Um Jeitinho Em Inglês”?

A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…

5 dias ago

Este site utiliza cookies.