Categories: Como Dizer em Inglês

Meter os pés pelas mãos em Inglês: como dizer?

Meter os pés pelas mãos em Inglês: como dizer? – Existem tantas expressões idiomáticas nesse mundo que às vezes penso ser impossível tentarmos associar todas as expressões de uma língua com a outra. Nesse texto, vamos tentar esclarecer como dizer meter os pés pelas mão em Inglês, uma vez que a procura por essa explicação é imensa (o Google que o diga). Se você fizer uma rápida pesquisa pela internet, vai ver que o pessoal do Uol deu a sua sugestão e o pessoal do English Experts também. O que ocorrer é que para sabermos qual a melhor expressão idiomática em Inglês para meter os pés pelas mãos, devemos chegar a um consenso do que exatamente significa essa expressão. O Google, por exemplo, dá as seguintes definições:

  1. atrapalhar-se, confundir-se na realização de alguma coisa;
  2. cometer deslizes;

Já o site Dicionário de expressões diz que a expressão significa:

Agir desajeitadamente ou com pressa, fazer alguma coisa de forma errada, confundir-se no raciocínio.

Exemplo: “Estava quase tudo resolvido até que ele meteu os pés pelas mãos.”

Primeiro, existem diversas gírias que você pode empregar com o sentido de cometer um deslize ou cometer uma gafe como, por exemplo, to botch, to bungle, to mess up, to screw up. Em Minas Gerais, por exemplo, é possível ouvir mineiros de algumas cidades usar o verbo cagar como em “você cagou no projeto” ou “você cagou em tudo”.  Como se vê, tudo esta relacionado a uma questão de interpretação.

Advertisement

Se você quiser dizer meter os pés pelas mãos em Inglês com o sentido de tentar fazer mais do que você é capaz, é possível empregar a expressão: Bite off more than you can chew.

Ex: It’s great that she wants to start a new business, but I hope she doesn’t bite off more than she can chew.

[é ótimo o fato dela querer começar um novo negócio, mas espero que ela não meta os pés pelas mãos]

 

Expressão meter os pés pelas mãos em Inglês: como dizer?

De fato é muito comum ouvirmos nativos da língua inglesa usarem screw up com o sentido de esculhambar tudo, atrapalhar, cometer uma falta a ponto de gerar um resultado negativo.

Ex: I’m sorry to say, but you really screwed up this time.

[desculpa, mas você realmente deu um bola fora dessa vez]

Você também pode optar pela expressão put your foot in your mouth como já sugerimos no texto: como dizer dar um fora em Inglês?

Nesse caso temos o sentido de cometer uma gafe. Veja um exemplo:

Ex: I told Maria and her friends Jessica’s husband was going out with someone else. I put my foot in my mouth.

[eu contei a Maria e aos seus amigos que o marido e Jessica estava tendo um caso com alguém. Meti os pés pelas mãos] 

Outra maneira de dizer meter os pés pelas mão em Inglês (também sugerido pelo pessoal do Uol) é drop the ball.  Essa expressão contém o sentido de dar um bola fora em função de uma atrapalhada.

Ex: Daniel dropped the ball when he forgot to pick his girlfriend up at the airport.

[Daniel deu um bola fora ao esquece de apanhar a namorada no aeroporto] 

Ex: Everything was going fine in Jacks’ election until his campaign manager dropped the ball.

[tudo ia bem com a eleição de Jack até que o  gerente da sua campanha meteu os pés pelas mãos]

Gostou da explicação? Temos diversas dicas de Inglês aqui no blog Inglês no Teclado! Para ficar por dentro de outras dicas importantes sobre a língua inglesa, curta a nossa página oficial no Facebook. Essa é a melhor forma de você ficar ligado em todas as novidades do Inglês no Teclado. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Como Se Diz “Dar Um Jeitinho Em Inglês”?

A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…

1 hora ago

Como Memorizar Vocabulário Em Inglês?

Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…

2 dias ago

Some [Algo] You Are He Is: O Que Significa?

Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…

3 dias ago

Ouvir Música Em Inglês: Sincronia Entre Listening e Speaking

Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…

3 dias ago

Loanwords: Palavras Emprestadas

Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…

4 dias ago

Expressão Idiomática “Clear The Air”: O Que Significa?

A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…

4 dias ago

Este site utiliza cookies.