Por acaso em Inglês: como dizer por acaso em inglês– Aqui no Inglês no Teclado costumamos compartilhar dicas de Inglês dos mais variados tipos. Você pode navegar pela seção em que falamos sobre o significado das expressões, como dizer em Inglês, dicas de pronúncia e escuta e até mesmo a seção chamada Teclinhas na qual divulgamos rápidas explicações sobre traduções para frases, expressões e inclusive palavras. Se essa é a primeira vez que você está conhecendo o nosso blog, vale a pena dar uma conferida. Seja muito bem vindo(a)!
Agora voltando a falar sobre como dizer por acaso em Inglês, vou lhe apresentar as formas mais comuns de dizermos isso. Se ao final desse texto você ainda assim ficar com alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo. Faremos questão de responder!
Como eu disse no começo do texto, existem algumas formas de dizemos por acaso em Inglês e tudo vai depender do contexto em que você for empregar cada uma dessas alternativas. Uma das opções mais usadas é a expressão by chance. Eventualmente, você poderá se deparar com a opção by any chance que ocorre principalmente em perguntas envolvendo solicitações. Entretanto, muita atenção! Esse não é o significado absoluto dessa expressão by chance. Veja alguns exemplos:
Ex: Do you know by chance where Main Street is?
[por acaso você sabe onde fica a rua principal?]
Ex: For me entrepreneurship happened by chance.
[comigo o empreendedorismo ocorreu ao acaso]
Ex: You don’t happen to recall her name, by any chance?
[você não se lembra do nome dela, sem chance mesmo?]
Fazendo um gancho com esse último exemplo que vimos, uma das alternativas que gosto muito é o verbo to happen. Nesse caso podemos usar essa opção quando queremos destacar que “na sorte” algo foi possível ocorrer em função de uma garantia. Por exemplo, você foi perguntado sobre alguma coisa em uma entrevista de emprego e “por acaso” você sabia a resposta em função de um contato prévio, uma experiência anterior que você teve. A gente pode até pensar em “por sorte” ou “ter a sorte”, mas “por acaso” também cai bem como sugestão de tradução.
Ex: I happen to know the answer to that question.
[por sorte eu sei a resposta dessa questão]
Agora veja como o verbo to happen cair super bem quando você quer dizer por acaso em Inglês em um outro contexto:
Ex: Do you happen to know the time?
[por acaso você sabe que horas são?]
Ex: If you happen to see Jack, ask him to call me.
[se por acaso você encontrar com o Jack, peça para ele me ligar]
Outra expressão muito comum é by accident e contém exatamente o sentido de por acaso em Inglês. Confira os exemplos:
Ex: I met him by accident.
[eu o encontrei por acaso]
Ex: I met her once, quite by accident.
[eu esbarrei com ela uma vez, praticamente por acaso]
Gostou das explicações de como dizer por acaso em Inglês? O Inglês no Teclado está no ar desde 2009 ensinando diversos estudantes da língua inglesa a como aprender Inglês de uma maneira mais eficiente e menos massante. Para ficar por dentro das nossas dicas de Inglês curta a página do Inglês no Teclado no Facebook. A gente sempre avisa por lá quando há novos artigos. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Aprender inglês é uma jornada cheia de descobertas, e explorar expressões idiomáticas é uma das…
Em um vídeo no canal oficial do Portal Inglês No Teclado (InT) no YouTube, fiz…
A reeleição de Donald Trump para a presidência dos Estados Unidos representa uma reconfiguração não…
Conhece ou sabe como usar “painted on” em inglês? A gente logo pensa em algo…
Oi, turma. Tudo bem? Esperamos que sim. Nesta nova #dicadeinglês do Portal Inglês no Teclado…
A expressão “by leaps and bounds” é uma maneira de descrever um progresso impressionante e…
Este site utiliza cookies.
View Comments
Oi Daniel, tudo bem? Nesse exemplo que você inseriu na explicação com happen to, o certo não seria a frase estar no passado?
I happen to know the answer to that question.
[por acaso eu sabia a resposta daquela questão]
Abraços
Oi Tamara. A frase é: por sorte eu sei a resposta para essa pegunta. Corrigi a tradução!