Dar uma guinada: como dizer dar uma guinada em InglĂȘs?
VocĂȘ sabe o que significa dar uma guinada? Sabe como dizer dar uma guinada em InglĂȘs? Dar uma guinada, segundo o DicionĂĄrio Informal, significa mudança repentina de atitude ou direção. Alguns exemplos:
- VocĂȘ precisa dar uma guinada na sua vida
- Ele deu uma guinada inesperada
- Deu uma guinada radical nos Ășltimos meses
Na lĂngua inglesa existem algumas expressĂ”es idiomĂĄticas com o sentido de dar uma guinada. A primeira delas que vamos ver Ă©: lease of life.  Essa expressĂŁo nem sempre significa dar uma guinada, apesar de tambĂ©m poder ser usada com esse sentido. Um dos sentidos alternativos Ă©: dar vida, dar uma nova cara.
Ex: Her grandchildren have given her a new lease of life.
[os netos deram uma guinada na vida dela]
Ex: The project suddenly got a new lease of life when the developer agreed to provide more funding.
[o projeto de repente deu uma guinada quando o fomentador concordou em ceder mais recursos]Â
Ex:Â Dyeing oneâs hair is a great way to get a new lease on life or just for a change of pace.
[pintar o cabelo Ă© uma excelente forma de dar uma sacudida na vida ou sair da mesmice]
Ex: Iâve had that pink sofa re-covered and itâs really given it a new lease of life.
[pus o sofĂĄ rosa para estofar e isso realmente deu uma nova vida a ele]Â
Outra expressĂŁo que vocĂȘ pode usar para dizer dar uma guinada em InglĂȘs Ă© do a one eighty, turn one hundred and eighty ou do a one eighty degrees que faz referĂȘncia aos cento e oitenta graus.
Ex: His political philosophy turned one hundred and eighty degrees when he grew a little older.
[a ideologia polĂtica dele mudou radicalmente quando ele cresceu um pouco]Â
Ex:Â It didnât take long for that perception to do a one-eighty.
[nĂŁo demorou muito para que aquela percepção desse uma guinada]Â
Uma expressĂŁo bem interessante com  o sentido de dar uma guinada em InglĂȘs Ă©: pick up the pace. Entretanto, ela realmente se encaixa mais no sentido de âdar uma aceleradaâ. Observe os exemplos:
Ex: We are going to have to pick up the pace of activity around here if we are to get the job done.
[vamos ter que dar uma acelerada nessa atividade aqui se quisermos finalizar o trabalho]Â
Ex: We were told to pick up the pace.
[nos mandaram apertar o passo]Â
Gostou desse texto? O blog InglĂȘs no Teclado foi criado em 2009. Desde entĂŁo vem publicando diversos assuntos sobre a lĂngua inglesa, auxiliando quem tem interesse em aprender InglĂȘs de graça atravĂ©s da internet. Se assim como a gente vocĂȘ tambĂ©m acredita que aprender InglĂȘs sem qualquer custo Ă© um direito de todos, curta a nossa pĂĄgina oficial no Facebook. A gente sempre avisa por lĂĄ quando hĂĄ novidades e artigos novinhos. Ajuda a gente, Ă© rapidinho! đ