Diferença entre One e Ones: como usar em Inglês – Um dos assuntos da gramática da língua inglesa que mais costuma derrubar estudantes de inglês é um tópico que, aparentemente, não tem complexidade alguma em virtude da simplicidade estética da duas palavras que o compõe: one e ones. Você sabe como usar one e ones em Inglês? Sabe o significado de one e ones?
Pois bem, aí vai mais uma dica da equipe do blog Inglês no Teclado. Se ao final desse texto você gostar da explicação da nossa equipe, não esquece de curtir a nossa página oficial no Facebook. Essa é a melhor forma de você dar a sua pequena contribuição ao blog: curtindo a nossa página. Se mesmo após ler essa dica você permanecer com alguma dúvida deixe o seu comentário abaixo. A gente sempre faz questão de responder!
A ideia geral, ao usar a palavra one em Inglês, é evitar repetição desnecessária como, por exemplo:
Percebeu como fica algo redundante? Você muito provavelmente optaria pelas formas:
A gente pode optar por outros artifícios (ainda que questionáveis) como:
É por isso que podemos dizer coisas em Inglês do tipo:
Ex: Daniel: Can I get you a drink? Samantha: No, thanks. I’ve already got one.
[Daniel: posso pegar uma bebida para você? Samantha: não obrigada, já peguei uma]
Ex: Let’s look at the pictures. The ones you took in Rio de Janeiro.
[vamos dar uma olhada nas fotos. As que você tirou no Rio de Janeiro]
Nos exemplos acima a palavra one faz referência à palavra drink e a palavra ones faz referência à palavra pictures.
Entretanto, nem sempre usaremos one e ones em Inglês. Isso explica a diferença entre one e some. No caso de substantivos incontáveis, como líquidos de modo geral e comida, além de outras coisas mais, iremos optar por some e não pela palavra one. Analise os exemplos a seguir:
Ex: I needed inspiration and he gave me some.
[eu precisava de inspiração e ele me deu alguma]
Ex: You need more time, so I’ll give you some.
[você precisa de mais tempo, então vou lhe dar algum]
A diferença entre ones e some é que você deve especificar com exatidão as coisas as quais você se refere, caso queria usar ones. Do contrário, opte por some. Compare:
Ex: Daniel: We need to buy flowers. Rachel: OK, I’ll get fake ones.
[Daniel precisamos comprar flores. Rachel: OK, vou comprar algumas falsas]
Foi possível fazer o uso da palavra ones devido a especificação de quais flores exatamente Rachel pretendia comprar: fake, ou seja. falsas. Assim ela combinou fake + ones para indicar o grupo de flores o qual ela tinha a intenção de comprar. Nesse caso, a palavra fake atua como adjetivo e não como o substantivo ‘falsos’ presente na nossa língua. Compare:
Ainda que pareça absurda a ideia de alguém comprar um ‘carro falso’, foi apenas um exemplo para que você seja capaz de distinguir as coisas. É que, na língua inglesa, não usamos um adjetivo sem que ele esteja acompanhado de um substantivo. Assim, a estrutura fica adjetivo + ones e nunca apenas adjetivo.
Se você não quiser fazer uso da estrutura adjetivo + one, então deverá optar pela palavra some, como no exemplo:
Ex: Daniel: We need to buy flowers. Rachel: OK, I’ll get some.
[Daniel precisamos comprar flores. Rachel: OK, vou comprar algumas]
Nesse caso, não foi especificado por Rachel que tipo ou espécie de flor exatamente ela irá comprar, razão pela qual optou-se por dizer some em vez de ones.
Então, é isso. Espero que essa explicação lhe tenha sido útil de alguma forma. Se você gostou desse artigo compartilhe com os seus amigos. Para ficar ligado nos próximos artigos do blog Inglês no Teclado, curta a nossa página oficial no Facebook. A gente sempre dá um toque por lá quando há novas dicas disponíveis. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.