Você sabe o que significa play up em Inglês? Phrasal Verbs são palavras que realmente mexem com a curiosidade dos entusiastas da língua inglesa. Isso fica ainda mais evidente no caso de um verbo frasal que contém uma palavra amplamente conhecida por diversas pessoas como ‘play’. A gente conhece a palavra ‘play’ com o sentido de tocar como em tocar piano e tocar guitarra. Você inclusive deve ter visto ela no controle do seu aparelho de DVD, som do carro e outras ocasiões do tipo. Mas sabe qual a tradução de play up?
A palavra play pode ser encontrada em expressões como play a role e play the victim com o sentido de desempenhar/ ter um papel e se fazer de vítima, respectivamente. Contudo, o phrasal verb play up significa dar a impressão de que algo ou alguém é mais importante. Ou seja, tentasse intencionalmente produzir uma percepção mais forte de que alguma qualidade presente em alguma coisa ou em alguém é verdadeiramente relevante, preponderante aos olhos de quem avalia. Como se destacássemos algum aspecto ou ponto para que algo ou alguém seja percebido com mais facilidade.
Algumas possibilidades de tradução são:
Veja abaixo alguns exemplos de como empregar play up um em Inglês:
Ex: The report plays up the benefits of the plan but doesn’t say much about the costs.
[a matéria destaca os benefícios do plan, mas não fala muito sobre os custos]
Ex: Writing in English also allows me to play up my advantage in some ways.
Ex: I want to play my eyes up. I want to play up my natural beauty.
[quero destacar os meus olhos. Quero destacar a minha beleza natural]
Além disso, no Inglês britânico é possível encontrar o sentido de aprontar (se comportar mal) – justamente o que crianças bagunceiras fazem.
Ex: We are exausted! The kids have been really playing up this afternoon.
[estamos mortos! As crianças aprontaram horrores hoje a tarde]
Uma outra forma interessante de usar essa expressão é com o sentido de dar trabalho em Inglês.
Ex: My back’s been playing me up all day.
[minhas costas tão me dando trabalho o dia todo]
Ex: Has the printer been playing up all day?
[a impressora tem dado trabalho o dia inteiro?]
Todavia, nem sempre encontramos esse verbo frasal sendo usado com o sentido positivo. Também é possível encontramos essa expressão sendo usada com o sentido de exagerar (nem um pouquinho) para chamar mais atenção. Veja um exemplo a respeito de um programa de televisão (retirado do site Daily Mail).
Ex: During the series, both she and her brother Jack became known for their rebellious behavior – a role which Kelly now admits she actually played up to.
[ao longo da série, ela o seu irmão ficaram conhecidos pelo comportamento rebelde – um papel que Kelly adimite agora ter na verdade exagerado]
Gostou da explicação sobre o phrasal verb play up? Curta a página oficial do Inglês no Teclado no Facebook. Essa é a melhor forma de a gente saber se fazemos um bom trabalho. Estamos no ar desde 2009 trazendo conteúdo de alta qualidade para quem quer aprender Inglês de graça e pela internet.
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Este site utiliza cookies.