Engrossar: como dizer fechar o cerco em Inglês?

Como dizer fechar o cerco em Inglês?

fechar o cerco em Inglês [clamp down]

Ex: The police have clamped down on speeders in this town.

[a polícia fechou o cerco contra praticantes de racha desse cidade]

Ex: Because Mary’s grades were getting worse, her mother clamped down on her.

[com as notas da Maria piorando cada vez mais, a mãe dela fechou o cerco contra ela]

Advertisement

Ex: The government has clamped down on spending.

[o governo fechou o cerco contra gastança] 

Ex: The government is clamping down on teenage drinking.  ​

[o golpe está fechando o cerco contra ao consumo de bebida alcoólica por parte de adolescentes]

Ex: The boss plans to clamp down on us, because everyone always takes very long lunch breaks.

[o chefe pretende fechar o cerco contra a gente porque todos fazem um pausa  de almoço muito grande]

Ex:  The government is clamping down on the dengue outbreak. 

[O governo está fechando o cerco contra a epidemia de dengue]

Expressões em Inglês que escolas não ensinam

Aprendeu a como dizer fechar  cerco em Inglês? Veja outros posts no blog Inglês no Teclado e aproveite para expandir cada vez mais o seu vocabulário em Inglês! Somos apaixonados pela língua inglesa – simplesmente nos dedicamos a esse blog desde 2009. São diversos posts sobre gramática, gírias, expressões, escuta, pronúncia e leitura através dos quais você aprende Inglês a hora que quiser, do jeito que você quiser e de onde você quiser!

No Youtube, começamos a divulgar vídeos para te auxiliar a estudar Inglês de uma maneira super prática e isenta de chatices que empatam em muito o aprendizado. Se inscreva em nosso canal oficial para não perder nada e assistir a cada um dos nossos vídeos sobre o estudo da língua inglesa!

Curta a nossa fanpage oficial no Facebook para não perder nenhuma das nossas novidades e ficar por dentro de outros artigos geniais sobre a língua inglesa!

Também estamos no G+, conheça a nossa página oficial aqui.

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

21 horas ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

3 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

3 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

3 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

5 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.