Você sabe descrever as manias das pessoas em Inglês? A gente já falou aqui no Inglês no Teclado sobre como elogiar a roupa ou o look de alguém [clique aqui para ler]. Já falamos também sobre como dizer tal pai, tal filho em inglês [nesse texto] e inclusive como dizer puxou seu pai ou puxou sua mãe em inglês. Nesse novo artigo vamos citar 6 formas engraçadas de falar sobre as manias das pessoas em inglês. Se ao final desse artigo você gostar da explicação, não esquece de curtir a nossa página oficial no Facebook. A gente sempre avisa por lá quando há novidades por aqui. 😀
Pack Rat é uma gíria usada para dizer que alguém tem a mania de guardar tudo. Não joga as coisas inúteis fora. Não que seja uma pessoa sem higiene, mas sabe a mania de querer acumular tudo? Pois é. Nesse caso a chamamos de pack rat.
Ex: She’s such a pack rat! She really needs to clean out her closet.
[ela é uma acumuladora. Ela precisa limpar o guarda-roupas]
Ex: I think there’s nothing worse than living with a pack rat.
[acho que não há nada pior do que morar com um acumulador]
Para pessoas que são viciadas no computador, não podem largar o “mouse” nem por um minuto, existe a gíria mouse potato. Então, se você conhece alguém que não consegue ficar longe do computador, ela pode ser chamada de mouse potato.
Ex: My borther is definitely a mouse potato.
[meu irmão só fica na frente do computador]
Ex: Come on! Stop spending all of your time on the computer. You’re such a mouse potato.
[Qual é! Para de passar o tempo todo na frente do computador. Você é viciado por computador]
Acima vimos o caso de quem fica na frente do computador o tempo todo. Já para quem não sai da frente da TV – monta a sua base no sofá – dizemos couch potato. Outra maneira alternativa é sofa spud.
Ex: Bob is such a coach-potato dad.
[Bob é um pai que só quer ficar no sofá]
Ex: The dog prefers to be a lazy couch potato than go for a walk.
[o cachorro prefere ficar na manha do sofá do que passear]
Para aqueles que só querem ficar na cama vendo TV, não tiram nem mesmo o pijama, dizemos bed potato. Você conhece alguém assim?
Ex: My sister thinks I am a bed potato but I’m really just making the most of my day off.
[minha irmã acha que eu só fico na cama, mas estou aproveitando o meu dia de folga ao máximo]
Já falamos sobre essa expressão em um outro texto aqui do Inglês no Teclado [clique aqui para ler]. Grosso modo, é usada para se referir a alguém extremamente controlador.
Ex: How do I deal with a control freak?
[como eu lido com uma pessoa controladora?]
Ex: Are you dating a control freak?
[você está saindo com um controlador?]
Não poderíamos deixar gym bunny fora dessa lista de expressões para descrever as manias das pessoas em inglês. Na nossa língua geralmente dizemos rato de academia.
Ex: He admitted he is no gym bunny.
[ele admitiu não ser um rato de academia]
Ex: Now I realise that she’s a total gym bunny.
[agora eu me dei conta que ela é uma rata de academia]
Gostou das dicas de inglês desse artigo? Para ficar por dentro dos nossos próximos artigos para aprender inglês online e de graça, curta a nossa página oficial no Facebook. A gente sempre avisa por lá quando há novidades por aqui. Estamos no ar desde 2009 trazendo conteúdo de qualidade para quem quer aprender inglês sozinho! Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.