Você sabe descrever as manias das pessoas em Inglês? A gente já falou aqui no Inglês no Teclado sobre como elogiar a roupa ou o look de alguém [clique aqui para ler]. Já falamos também sobre como dizer tal pai, tal filho em inglês [nesse texto] e inclusive como dizer puxou seu pai ou puxou sua mãe em inglês. Nesse novo artigo vamos citar 6 formas engraçadas de falar sobre as manias das pessoas em inglês. Se ao final desse artigo você gostar da explicação, não esquece de curtir a nossa página oficial no Facebook. A gente sempre avisa por lá quando há novidades por aqui. 😀
Pack Rat é uma gíria usada para dizer que alguém tem a mania de guardar tudo. Não joga as coisas inúteis fora. Não que seja uma pessoa sem higiene, mas sabe a mania de querer acumular tudo? Pois é. Nesse caso a chamamos de pack rat.
Ex: She’s such a pack rat! She really needs to clean out her closet.
[ela é uma acumuladora. Ela precisa limpar o guarda-roupas]
Ex: I think there’s nothing worse than living with a pack rat.
[acho que não há nada pior do que morar com um acumulador]
Para pessoas que são viciadas no computador, não podem largar o “mouse” nem por um minuto, existe a gíria mouse potato. Então, se você conhece alguém que não consegue ficar longe do computador, ela pode ser chamada de mouse potato.
Ex: My borther is definitely a mouse potato.
[meu irmão só fica na frente do computador]
Ex: Come on! Stop spending all of your time on the computer. You’re such a mouse potato.
[Qual é! Para de passar o tempo todo na frente do computador. Você é viciado por computador]
Acima vimos o caso de quem fica na frente do computador o tempo todo. Já para quem não sai da frente da TV – monta a sua base no sofá – dizemos couch potato. Outra maneira alternativa é sofa spud.
Ex: Bob is such a coach-potato dad.
[Bob é um pai que só quer ficar no sofá]
Ex: The dog prefers to be a lazy couch potato than go for a walk.
[o cachorro prefere ficar na manha do sofá do que passear]
Para aqueles que só querem ficar na cama vendo TV, não tiram nem mesmo o pijama, dizemos bed potato. Você conhece alguém assim?
Ex: My sister thinks I am a bed potato but I’m really just making the most of my day off.
[minha irmã acha que eu só fico na cama, mas estou aproveitando o meu dia de folga ao máximo]
Já falamos sobre essa expressão em um outro texto aqui do Inglês no Teclado [clique aqui para ler]. Grosso modo, é usada para se referir a alguém extremamente controlador.
Ex: How do I deal with a control freak?
[como eu lido com uma pessoa controladora?]
Ex: Are you dating a control freak?
[você está saindo com um controlador?]
Não poderíamos deixar gym bunny fora dessa lista de expressões para descrever as manias das pessoas em inglês. Na nossa língua geralmente dizemos rato de academia.
Ex: He admitted he is no gym bunny.
[ele admitiu não ser um rato de academia]
Ex: Now I realise that she’s a total gym bunny.
[agora eu me dei conta que ela é uma rata de academia]
Gostou das dicas de inglês desse artigo? Para ficar por dentro dos nossos próximos artigos para aprender inglês online e de graça, curta a nossa página oficial no Facebook. A gente sempre avisa por lá quando há novidades por aqui. Estamos no ar desde 2009 trazendo conteúdo de qualidade para quem quer aprender inglês sozinho! Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.