Nesse nosso novo artigo, vamos falar sobre a diferença entre miss e lose. Espero que após essa explicação isso lhe ajude a abrir a mente. Não esquece de ser inscrever no nosso canal oficial no Youtube. São dezenas de vídeos para quem quer aprender inglês online e o melhor, de graça! Já são milhares de pessoas que seguem a gente por lá. Tem gente do Brasil, Angola, Portugal, Estados Unidos, Inglaterra e muito mais [clique aqui para os nosso vídeos gratuitos].
Eu aposto que você já deve ter pesquisado pela internet sobe a diferença entre miss e lose, estou correto? Muitas explicações disponíveis no mundo online bancam que a diferença entre elas está no sentido geral que cada uma propõe. Ocorre, contudo, que o que difere ambas as palavras é um conceito importante que não raro é trabalhado na maioria das escolas de inglês no Brasil: collocations.
O que acontece pessoal é que a gente fica tão preso ao conceito de cada palavra que quando descobrimos no dicionário a tradução como sendo “perder”, quase perdemos os cabelos por não entender como empregá-las corretamente. Já que ambas significa essencialmente a mesma coisa, como saber quando uso miss e quando uso lose?
Voltando ao termo collocations, como já definimos aqui no Inglês no Teclado [leia mais aqui]:
De modo geral, podemos dizer que collocations são convenções, isto é, combinações de duas ou mais palavras as quais são usualmente associadas com maior frequência em uma língua e que soam corretamente aos ouvidos de falantes nativos sobrepondo a tentativa fracassada de combiná-las com seus respectivos sinônimos.
Assim fica mais fácil explicar sobre a diferença entre as palavras miss e lose. Pense o seguinte. Na língua portuguesa existem diversas palavras que possuem sentidos bem semelhantes como: realizar, executar e fazer (é apenas um exemplo). Não por isso a gente sai por aí dizendo coisas como executar uma festa ou executar uma prova. Dizemos fazer uma festa e fazer uma prova. Já no caso da palavra tarefa, cabe o uso de executar, ficando executar uma tarefa. Isso ocorre porque estamos habituados a usar palavras de uma forma que ao tentarmos mudar esse hábito, uma combinação de palavras não habitual soa muito estranho aos nossos ouvidos. Há uma preferência da nossa parte em combinar palavras com mais frequência.
É por isso que sempre bati a tecla aqui no blog de que temos que aprender a usar as palavras em inglês ao menos aos pares ou em trio. Isso porque você pode tentar combinar uma palavra em inglês com outras palavras de uma maneira que pode soar super bizarro aos ouvidos de nativos da língua inglesa e inclusive de pessoas fluente em inglês. É como um quebra-cabeça. Essa tendência que temos de unir associar palavras de uma maneira preferencial é chamada collocation.
Na língua inglesa, as collocations podem sem dar entre verbos e substantivos, substantivos e substantivos, substantivos e adjetivos, advérbios e adjetivos e por aí vai.
No caso das palavras miss e lose é justamente isso o que ocorre. Você deve saber com quais palavras cada uma geralmente “anda”. Quem são as suas amigas?
Para facilitar, segue abaixo uma lista de collocations com miss e collocations com lose:
Collocations com Miss | Tradução | Collocations com Lose | Tradução |
Miss the bus, miss the train | perder o ônibus / trem | Lose a job | perder o empego |
Miss the chance | perder a chance | Lose your keys | perder as chaves |
Miss a goal chance | perder um gol | Lose cutody | perder a custódia |
Miss opportunities | perder oportunidades | Lose the election | perder a eleição |
Muito em breve vamos publicar um texto sobre collocations com a palavra miss e collocations com a palavra lose para você ficar super afiado no assunto. Espero que a partir de agora se alguém te perguntar sobre a diferença entre miss e lose você saiba explicar. Para ficar ligado nas nossas próximas dicas de inglês, curta a nossa página oficial no Facebook. No Youtube divulgamos dezenas de vídeos todos os meses para quem quer muito aprender inglês online e se tornar fluente em inglês. [Clique aqui para conhecer]. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.