Quantias de Dinheiro em Inglês: Como Falar Corretamente – Há diversas formas que podemos adotar para falar de dinheiro em inglês. Aqui no Inglês no Teclado já falamos sobre algumas nos artigos:
Nesse novo artigo do blog Inglês no Teclado, separamos 5 expressões importantes para falar sobre quantias de dinheiro em inglês. Se você quiser contar com a nossa ajuda para aprender inglês online, se inscreva no nosso canal oficial do Youtube. São dezenas de vídeos ajudando milhares de falantes nativos da língua portuguesa que querem turbinar o inglês, afiar a pronúncia e a escuta como nunca. Já são milhares de pessoas nos seguindo por lá [clique aqui para conhecer].
Já falamos sobre como usar afford em inglês no artigo “Can’t Afford: Como Usar e Significado” [clique aqui para ler]. De qualquer forma, saiba que é possível usarmos essa expressão para falar de quantias de dinheiro em inglês. A sua tradução irá depender do contexto. Se você estiver se perguntando o que significa afford em inglês, algumas alternativas são arcar, suportar, bancar e por aí vai. Não há como falar de quantias de dinheiro em inglês corretamente sem saber usar essa expressão.
Ex: The arts should be available at prices prople can afford.
[As obras de artes devem estar a preços que as pessoas comportem]
Ex: How can she afford to eat out every night?
[Como ela dá conta de comer na rua todas as noites?]
Ex: I couldn’t afford the rent on my own.
[Eu não dava conta de pagar o aluguel sozinho]
Uma maneira muito recorrente para nos referirmos a dinheiro em inglês é através dos termos funds e/ou fundings (financiamento). Apesar de usarmos pouco o termo “fundos” nos referindo a dinheiro em Português, na língua inglesa esse uso é bem recorrente.
Ex: We are short on funds.
[estamos com a grana apertada]
Ex: I did not receive fundings from them.
[não recebi financiamento deles]
Ex: UN member states are commited to double fundings for AIDS treatment.
[os estados-membro da nações unidas estão comprometidos a dobrar o financiamento para o tratamento de AIDS]
Um termo comumente usado em inglês para falar de quantias de dinheiro em inglês é paltry, um adjetivo que significa de pouca relevância, insignificantes, reles. Observe o sarcasmo presente no primeiro exemplo abaixo:
Ex: They have a paltry US 130 billion bill levied against them.
[eles têm uma cobrança de impostos de meros 130 bilhões de dólares]
Ex: In my opinion they made a paltry donation.
[na minha opinião eles fizeram uma mísera doação]
Podemos usar a expressão to the tune of para expressar grandeza. É muito comum as pessoas dizerem to the tune of [valor] para indicar a magnitude, a relevância de algum numerário.
Ex: They raised funding from investors to the tune of $1 million.
[eles levantaram fundos de investidores na casa de um milhão de dólares]
Ex: The company reported losses to the tune of $458 million.
[a empresa divulgou perdas na casa dos quatrocentos e cinquenta e oito reais]
Ex: The guy ripped off customers to the tune of £ 170,000.
[o cara roubou cento e setenta mil libras dos clientes]
Uma forma curiosa de se referir a dinheiro em inglês é por meio da palavra dough. Muitos estudantes de inglês ficam encucados ao recorrer ao dicionário e descobrir que dough contém o sentido de massa como massa de pizza e massa de bolo. Na nossa língua também usamos várias gírias para nos referirmos a dinheiro.
Ex: What do I have to do to get my dough?
[o que eu tenho que fazer para pegar a minha grana?]
Quer saber sobre quando novos textos estiverem disponíveis? Curta a nossa página oficial no Facebook. A gente sempre avisa por lá quando há novidades por aqui. No nosso canal oficial do Youtube, você tem acesso a um vídeo mais legal que o outro [clique aqui para conhecer]. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Quem nunca "rasgou seda" para alguém, né? Para quem não conhece a expressão, "rasgar seda"…
Hoje vamos dar uma olhada em três expressões em inglês que são perfeitas para falar…
Hi guys! Tive um dia bastante corrido hoje, mas, como de costume, não pude deixar…
Este site utiliza cookies.