HOW COME deve ser uma das maiores pedras no sapato de quem começa a estudar Inglês. Digo isso dada a avalanche de questionamentos frequentes como o que significa HOW COME? ou como usar HOW COME? É a mais pura verdade. Por meio de uma simples pesquisa pela internet, nos deparamos com diversas explicações, vídeos, infográficos, mas ainda assim continuamos a nos perguntar: como dizer HOW COME em Português?

Ou seja, qual seria o equivalente em Português? Alguns estudiosos da língua inglesa apontam que inexiste. Já outros, (me incluo nesse bolo) citam algumas possibilidades de tradução. A minha preferida é: como assim? Geralmente dizemos “como assim” para revelar surpresa ou espanto. Antes de você continuar a ler esse artigo, sugiro que você veja o nosso vídeo abaixo . Se trata de um vídeo super explicativo. Dá o play!

De qualquer forma, como já dissemos no Inglês no Teclado, é essencial que àqueles interessados em se dedicar a uma outra língua, sejam capazes de interpretar os significados de expressões, não se apegando a equivalências do Português. Isso poque elas nem sempre existirão. Mesmo que isso cause certa instabilidade no começo da sua aprendizagem, compreender o contexto será como um bilhete para uma trajetória de sucesso sem fim. Nunca se esqueça: trilhar o caminho da interpretação é a chave do sucesso em qualquer língua que não a sua. Isso é facilmente explicável, pois só favorece o engrandecimento do seu entendimento e a segurança para encarar frases que contém vocabulário o qual você, à priori, desconhece.

Por mais que isso possa parecer algo incerto, já que simplesmente lhe é recomendado que desfaça o laço entre a sua língua-pátria e se dedique à imersão de outra, só mesmo o tempo é capaz de lhe provar que esse é o caminho a ser seguido.

Superada essa questão, veja abaixo uma explicação sobre como usar how come.

Advertisement
Como usar how come: explicação completa

How come é uma composição indivisível de palavras em Inglês como how long, how many times, how often, dentre outras. Essa composição de palavras é usada com mais frequência em perguntas na negativa, apesar de também poder ser empregada em perguntas na afirmativa.

Lançamos mão dessa expressão para indicar surpresa, indignação ou espanto como parte de uma reação ao sabermos de uma novidade. Nesse sentido, tomamos conhecimento de algo como por exemplo, uma informação nova e revelamos de maneira dramática a nossa impressão sobre esse dado. No dia-a-dia how come pode ser usada isoladamente com a devida entonação – “how come?” – ou mediante a sua aplicação em perguntas completas e apropriadamente estruturadas.

Observe os exemplos abaixo:

Ex: How come you didn’t come to school yesterday?

Ex: How come you don’t have any money in the bank? 

Ex: How come you are not  gonna be here tomorrow?

Ex: How come you didn’t pay your phone bill last month?

Ex: How come you didn’t eat any dinner last night?

Um detalhe muito importante que devemos ter em mente ao criar frases com how come, é a estrutura que geralmente empregamos:

⇒ How come + frase na afirmativa ou negativa

Frase na afirmativa ou negativa é um aspecto que diferencia o uso de how come de why. Mas qual a diferença entre why e how come?

Memorizar a estrutura acima, não nos garante montar uma frase gramaticalmente correta se negligenciarmos a análise à ser feita nas próximas linhas. Ou você acha que ler três parágrafos lhe assegura um 10 na sua prova de Inglês?

Fases com why e how come adota estruturas gramaticalmente distintas no tocante a ordem das palavras.  Se você quiser afirmar para alguém que ela não fez o trabalho que caberia, diga:

  • you didn’t do your work = você não fez o seu trabalho.

Para montar uma pergunta baseada na pergunta em cima, basta que aloquemos “por que” na frase acima.

  • Por que você não fez o seu trabalho?

Repare que basta inserirmos “por que” na frase “você não fez o seu trabalho”. Na língua inglesa, no entanto, não ocorre dessa forma. Você não deve dizer:

  • Why you didn’t do your work? [errado]

O correto é inverter a ordem das palavras “didn’t” e “you” na frase acima.

Ex: Why didn’t you do your work?

Agora, sim! É assim que construímos perguntas onde há a presença de um verbo auxiliar. Veja mais um exemplo:

  • he is here = ele está aqui

Para construir a pergunta relacionada a essa afirmação usando why, fica assim:

Ex: Why is he here?

Isso porque o verbo to be se comporta como um verbo auxiliar no caso de perguntas em inglês.

O que ocorre no caso da expressão how come é que essa inversão da ordem de palavras não é feita. Você lembra as duas frases que estudamos?

  • You didn’t do your work = você não fez o seu trabalho
  • He is here = ele está aqui

Observe como ficam as perguntas nesse caso:

Ex: How come you didn’t do your work?

Ex: How come he is here?

Conseguiu captar? No caso das perguntas com essa expressão, não é preciso modificar a ordem das palavras que compões as assertivas.

Essa é a principal diferença entre why e how come em inglês. É claro que há também aquele aspecto da surpresa como citamos no começo desse artigo. Contudo, distinguir a estruturação de ambas é crucial.

Então é isso. Essa foi uma breve explicação sobre como usar how come em inglês. Se você quiser esclarecer alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de responder todos os leitores do blog Inglês no Teclado. Para continuar aprendendo inglês com a nossa ajuda, conheça o nosso canal oficial no Youtube. São milhares de pessoas contando com o nosso auxílio gratuito [clique aqui para conhecer]. Se você gostou desse post, ajuda a gente curtindo a nossa página no Facebook porque ficaremos extremamente satisfeitos! É rapidinho e não dói nada  😉

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”green” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy