Antes de falarmos da tradução de I don’t think so e do significado de didn’t think so, gostaríamos de te convidar para conhecer o canal oficial do Inglês no Teclado no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas seguindo a gente por lá e aprendendo inglês todo santo dia. Essa é uma ótima oportunidade para você aprender inglês com a nossa ajuda e esclarecer eventuais dúvidas. Tem gente do Brasil todo e de outros países também [clique aqui para conhecer].
Podemos traduzir essa combinação de palavras como:
A tradução realmente vai depender do contexto, mas as frases acima refletem fielmente o significado dessa combinação de palavras.
Existem alguns contextos específicos em que podemos usar I don’t think so em inglês e inclusive didn’t think so que nada mais é do que a sua forma no passado. Os contextos são os seguintes:
Como se vê, há diversas situações nas quais podemos usar essa combinação de palavras. Perceba, por outro lado, que são contextos bem similares.
Digamos que duas pessoas conversam sobre a probabilidade de algo ser procedente ou real. Peter suspeita que Maria esteja grávida e conta isso para o seu amigo Jack. Entretanto, Jack diverge e não crê que a ideia de Peter proceda.
Ex: Peter: I think Maria is pregnant. Jack: I don’t think so.
A palavra so aqui faz referência ao que foi dito por Peter. Isso porque essa não é a opinião de Jack. Jack poderia muito bem ter dito: I don’t think Maria is pregnant. Reproduzindo parte da fala de Peter. Ou seja, Jack fez uso de so para, justamente, encurtar a sua fala sem perder a conexão com o que está sendo discutido.
Na nossa língua a conversa em Português ficaria:
Ex: Peter: Eu acho que a Maria está grávida. Jack: Não creio.
Na nossa língua não é necessário inserir uma palavra após “creio”. No máximo diríamos “não creio nisso”. O Jack não perderia o seu tempo reproduzindo a fala do Peter “não creio que a Maria esteja grávida”.
Logo, concluímos que usamos ‘so’ em I don’t think so para fazer referência ao que foi previamente mencionado ou citado por alguém e, principalmente, discordar.
Agora, em um outro contexto. Jack pergunta para o seu amigo Peter se ele acredita que candidato Freixo irá vencer as disputas para prefeito do Rio de Janeiro.
Ex: Jack: Do you think Freixo will win? Peter: I don’t think so.
Peter poderia muito bem ter respondido para pergunta de Jack:
Contudo, Peter preferiu usar I don’t think so para, simplesmente, economizar tempo na sua fala. Como no outro caso que vimos, so faz alusão justamente ao que foi perguntado por Jack.
O engraçado é que podemos empregar essa combinação de palavras principalmente quando nos oferecem algo que nos apetece como escalar montanhas altas sem equipamentos de segurança. Você pode dizer: I don’t think so. Você viu a carinha do cão na imagem acima?
O uso de didn’t think so está voltado ao passado de I don’t think so. Você tinha uma opinião sobre algo e comenta a respeito dela.
Ex: I didn’t think so before, but I’m kind of wondering if he’s gonna lose.
[não pensei dessa forma antes, mas tô começando a pensar se ele vai perder]
Ex: Maybe at the time, I didn’t think so.
[talvez à época eu não pensasse assim]
Algumas possíveis traduções:
Então é isso. Espero que agora se alguém lhe perguntar o que significa I don’t think so ou o que significa I didn’t think so, você saiba responder essas pergunta. Para continuar aprendendo inglês com as nossas dicas, conheça o nosso canal oficial no Youtube. É muita gente que conta com a nossa ajuda todo dia para aprender inglês [clique aqui para conhecer]. No Facebook sempre avisamos quando há novidades por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”green” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Quanto refleti sobre o título deste texto, cheguei a seguinte conclusão: não faz tanta diferença…
Uma pergunta rápida: por que em inglês é ao contrário? Por exemplo, dizemos em português…
Eu sempre tive cães. Para ser sincero, tive três cães e um cachorrinho mais velho…
Hi guys! É tanto verbo modal em inglês que às vezes a gente fica perdido,…
A transitividade nominal é um conceito essencial na gramática, relacionado ao comportamento de substantivos que…
A transitividade é uma característica dos verbos que indica se eles precisam ou não de…
Este site utiliza cookies.