É possível omitir that em inglês, mas quando fazer isso? Você sabe como funciona a omissão do that em inglês? Essa é uma dúvida muito recorrente de estudantes de inglês. É que eles aprendem a como usar that em inglês, mas quando se deparam com a realidade, notam que muitas vezes essa palavra é omitida em contextos nos quais a gramática formal optaria pelo seu emprego. E agora? Quando omitir e quando não omitir that em inglês?
Aqui no Inglês no Teclado já falamos sobre como usar a palavra that com maestria, seja por meio dos nossos artigos ou por meio de um vídeo no nosso canal oficial do Youtube. Alguns tópicos relacionados a esse assunto são:
Antes de falarmos sobre quando omitir that em inglês, gostaríamos de te convidar para conhecer o nosso canal oficial no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas nos seguindo por lá. Tem gente do Brasil todo, Estados Unidos, Canadá, Austrália, Holanda e muito mais. Essa é uma ótima oportunidade para você aprender inglês online. Escolas de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecer].
Agora, mãos à obra. Não esquece de deixar o seu comentário abaixo caso você permaneça com alguma dúvida após ler esse artigo.
É comum usarmos that ao relatar o que nos foi dito por alguém. É o discurso indireto ou reported speech. Nesse caso, podemos usar verbos como to say (dizer) para indicar exatamente o que a pessoa nos disse. Ele pode ser procedido ou não da palavra that, isto é, se trata de algo facultativo. Já falamos sobre isso [nesse artigo] e [nesse artigo também]. Assim, dizemos coisas como:
Ex: Bob said that he was enjoying the party. [usando that]
Ex: Bob said he was enjoying the party. [omitindo that]
Em perguntas compostas por wh-questions (que contém palavras como why, what, when, where, how etc) com palavras como expect, hope, suggest, e think é possível omitir o that em inglês.
Observe alguns exemplos:
Ex: Why did he suggest (that) you should buy a new car?
[porque ele sugeriu que você deve comprar um carro novo?]
Ex: Why do you suppose (that) he doesn’t know anything about his son?
[porque você supõe que ele não saiba de nada sobre o filho dele?]
A questão do uso do that não está somente ligada ao tema reported speech.
Por exemplo, somos obrigados a não usar that se a wh-question compõe o sujeito, objeto ou complemento do verbo de uma oração subordinada.
Ex: What did you think of our recommendations? [não what did you think that of…?]
[o que você achou das nossas recomendações?]
Ex: Who do you suppose did it? [não diga who do you suppose that did it?]
[quem você supõe que fez isso?]
A regra geral sobre quando omitir that em inglês não é tão fechada, ou seja, há certa discricionariedade quanto ao quesito escolha. Alguns verbos em inglês que geralmente não pedem o uso de that são:
Verbo | Significado | Exemplo |
Agree | Concordar, acordar | I agree (that) they are nice guys |
Mention | Mencionar | He mentioned (that) Jack didn’t show up |
Notice | Reparar, notar | I noticed (that) they also had parents |
Tell | Contar | I told Bob (that) I didn’t want to go |
Promise | Prometer | They promised me (that) they would come |
Think | Pensar, achar | I think (that) it was the right thing to do |
Os seguintes verbos também podem ser incluídos nessa categoria: learn, find, find out, know, feel.
Entretanto, para outros verbos como:
A omissão de that não é comum. Além disso, se o contexto é mais formal (como uma redação ou preenchimento de um formulário), o uso de that em inglês se faz necessário.
O uso de that ocorre inclusive em situações nas quais ocorre a combinação verbo+ preposição como nas frases:
Ex:She admited to me that she had killed three men.
[ela me admitiu ter matado três homens]
Ex: I pointed out to my brother that he shouldn’t have bought a new car.
[eu deixei claro para o meu irmão que eles não deveria ter comprado outro carro]
Ex: Mary agreed with Bob that they had been disrespectful to each other.
[Mary concordou com Bob que eles haviam sido desrespeitosos de forma mútua]
Quando expressamos a nossa preocupação com o verbo to concern é comum fazermos o uso do that.
Ex: I am concerned that she thinks I broke the vase.
[me preocupa ela pensar que eu quebrei o vaso]
Outra forma em que a palavra that costuma se usada é quando, por exemplo, compõe uma that-clause associada a should + verbo (forma base), seja na afirmativa ou negativa.
Ex: We insist that the money should be available to all students in financial difficulties.
[insistimos que o dinheiro deve estar disponível a todos os estudantes com dificuldades financeiras]
Ex: I advised that her parents should not allow her to go out.
[eu recomendei aos pais dela que não a permitissem sair]
Outra situação na qual that pode ser omitido é em alguns casos relacionados a expressão so that. Já falamos sobre isso de uma forma mais completa aqui no blog e você pode ler o texto ao qual me refiro [clicando aqui para acessar]. That (o qual é um relative pronoun) deverá introduzir a chamada relative clause. Como bem definimos nesse outro texto:
“Se você estiver na dúvida de quando usar pronome relativo em Inglês, ou seja, quando usar who ou quando usar that obrigatoriamente, saiba que para situações nas quais o pronome relativo se refere ao objeto (alvo) e também à pessoa da frase (sujeito), temos que usar o pronome relativo e isso passa a ser obrigatório”
Ex: I know a man that killed his wife.
[conheço um homem que matou a sua esposa]
Nesse mesmo artigo também explicamos que:
“Aqui é que está o pulo do gato: quando temos uma frase a qual ao mesmo tempo adiciona-se uma informação (segunda frase = relative clause) e indica-se uma ação cometida pelo sujeito (essa é a forma de identificá-lo) o uso de relative pronoun não é facultativo, mas sim obrigatório. Na verdade, não é preciso que o sujeito “cometa uma ação”, mas que a na relative clause o sujeito seja o alvo (objeto) assim como o sujeito da frase”
Então é isso. Caso você ainda tenha alguma dúvida sobre quando omitir that em inglês, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para continuar aprendendo inglês, conheça o nosso canal oficial no Youtube. Essa é a melhor forma de você continuar a contar com a nossa ajuda gratuita [clique aqui para conhecer]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.