One Another e Each Other: Como usar e Tradução

Diferença enre each other e one anotherOne Another e Each Other: Como usar e Tradução – Nesse novo artigo do Inglês no Teclado, vamos falar sobre duas combinações de palavras muito importantes em inglês: one another e each other. Você sabe como usar cada uma delas em inglês? Espero que após ler esse post sobre o que significa each other e one another, você se sinta mais confortável e confiável ao emprega-las.

Antes de iniciar a nossa explicação, no entanto, gostaria de te convidar para conhecer o nosso canal oficial no Youtube. São dezenas de vídeos que certamente vão lhe ajudar a continuar aprendendo inglês cada vez mais. Tem gente do Brasil todo seguindo a gente por lá, Estados Unidos, Canadá, Inglaterra e muito mais. Essa é uma ótima oportunidade para você aprender inglês online de graça [clique aqui para conhecer].

One Another e Each Other: Como usar?

Já ouviu falar dos reciprocal pronouns? A ideia da reciprocidade aqui impera, isto é, o que é válido para um é válido para o outro. Muito gostamos de falar sobre reciprocidade quando, por exemplo, nos referimos ao amor ou às relações bilateriais entre dois países. “Ela te ama também?” é uma das primeiras perguntas que fazemos em se tratando dos pombinhos. Brasileiros foram mal recebidos em aeroportos internacionais? Então, os cidadãos daquele país nada receptivo receberão o mesmo tratamento. Nesse artigo vamos dar uma olhada em dois pronomes recíprocos comumente usados na língua inglesa, são eles:

  • each other
  • one another

Já que a reciprocidade é o critério nesse caso, é evidente que ao usarmos uma dessas opções, devemos sempre focar nos pares, sejam eles de pessoas, grupos, países, etc. Observe ambos os exemplos abaixo:

Ex: They seem to love one another very much.

Ex: They seem to hate one another very much.

A tradução dessas expressões são “uns aos outros”, “um ao outro”, “entre si”. Contudo, essas alternativas nem sempre caem bem nas traduções, cabendo a você simplesmente compreender que há na frase em que foram usadas a clara intenção de destacar a presença da reciprocidade.

Na nossa língua simplesmente diríamos coisas como “eles se amam” ou “eles se odeiam”.

Há muita discussão em torno da diferença entre each other e one another, mas o entendimento entre estudiosos da língua inglesa é divergente. É que muitos apontam que devemos apenas usar one another quando tivermos mais do que duas pessoas, dois animais, dois países, dois grupos de pessoas etc. Assim, se falamos de duas pessoas optamos por each other e se falamos de três ou mais elementos, passamos a optar por one another.

Tanto é assim que não raro presenciamos o uso de one another para se referir ao par. Observe dois exemplos do Macmillan Dictionary:

Ex: The two of them sat facing one another.

Ex: We respect one another’s privacy.

Esse último exemplo pode ter dado nó na sua cabeça. Nesse caso em específico falamos da privacidade de cada um, por isso fizemos o uso de ‘s. Justamente para indicar que se trata da privacidade de cada uma das partes e que cada uma delas respeitam o domínio do outro. Note que não foi dito privacies (no plural), mas sim o singular do substantivo – exatamente como fazemos na nossa língua. Em Português dizemos: eles respeitam a privacidade de cada um.

Aduzimos com isso, que, ao longo do tempo, ambas as formas passaram a ser usadas de maneira intercambiável, por mais que muitos autores ainda insistam na questão do limite numeral.

Caso você tenha alguma dúvida sobre como usar one another e each other, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder os nossos leitores. Para ficar por dentro de mais dicas de inglês, conheça o nosso canal oficial no Youtube. Essa é a melhor forma de você aprender inglês de verdade. [clique aqui para conhecer]. Na nossa página oficial do Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

 Curtir página do Facebook

Download PDF

ARTIGOS SEMELHANTES

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta