Como Dizer Lavar Dinheiro Em Inglês? Como Dizer lavagem de dinheiro em inglês? Acho que nunca ouvi a palavra lavar como parte da expressão lava-jato sendo tão usada na minha vida. A mídia no Brasil realmente parece ter encontrado um apoio de geração de conteúdo e consequentemente lucro. Chega a ser uma lavagem cerebral com essas pautas encomendadas. Quem é que aguenta ouvir o dia inteiro a mesma coisa como um zumbi? Graças à Deus temos a TV a cabo para nos livrar desse mal maior que representa a maioria dos canais brasileiros no Brasil. Mas voltando ao tema principal desse artigo: você sabe como dizer lavagem de dinheiro em inglês? Geralmente dizemos lavar dinheiro quando a intenção é dar uma aparência ou ar de legalidade a uma quantia financeira que é fruto de ilicitude.
De qualquer forma, antes de iniciarmos a nossa explicação, eu gostaria de te convidar para conhecer o canal do Inglês no Teclado no Youtube. No momento são milhares de pessoas nos seguindo por lá. Tem gente do Brasil todo e de outros países também. Essa é uma ótima oportunidade para você aprender inglês online e esclarecer as suas dúvidas. Lembre-se: escolas de inglês e cursos de inglês são importantes, mas blogues de inglês também [clique aqui para conhecer]. Você não vai se arrepender!
Como Dizer Lavagem de Dinheiro?
Na língua inglesa existe o verbo to wash que significa lavar. Assim, você pode dizer:
Ex: I will help you wash the dishes.
[vou lhe ajudar a lavar a louça]
Ex: Did you wash it?
[você o lavou?]
O substantivo do verbo to wash é wash também. Por isso para lavagem cerebral dizemos brainwash (tudo junto) como em:
Ex: Their government is trying to brainwash them into thinking that war cannot be avoided.
[o governo deles está tentando fazer lavagem cerebral para fazê-los pensar que a guerra é inevitável]
Entretanto, também existe o verbo to launder que é o mais apropriado caso você queira dizer lavar dinheiro em inglês. Alguns exemplos do Longman Dictionary:
Ex: He was jailed for laundering drug money.
[ele foi preso por lavar dinheiro fruto do tráfico]
Ex: The bank had allegedly laundered money for drug dealers and other criminals.
[o banco teria supostamente lavado dinheiro de traficantes de drogas e outros criminosos]
Por conta disso, temos o substantivo que deriva desse verbo. Dizemos laundering com o sentido de lavagem.
Ex: He was sentenced to three years in prison for money laundering.
[ele foi condenado a três anos de cadeia por lavagem de dinheiro]
Super fácil, não é? O curioso é que existe a expressão do the laundry que é usada para se referir ao ato de lavar as roupas:
Ex: She did the laundry and hung it out to dry.
[ela lavou as roupas e depois as penduro para secar]
Existe também a palavra lauderette que se refere àquele local com máquinas de lavar usadas por clientes, bastando colocar uma moeda para acioná-las.
Então é isso. Espero que você tenha aprendido a como dizer lavar dinheiro em inglês e lavagem de dinheiro em inglês. Caso você queira esclarecer alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores; Para continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal oficial no Youtube. Essa é sem sombra de dúvida a melhor maneira de você melhorar a sua pronúncia e escuta [clique aqui para conhecer]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
[imagem desse texto]