Antes de falarmos sobre essas palavras, gostaríamos de te convidar para conhecer o nosso canal oficial no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas nos seguindo por lá, brasileiros, portugueses, gente de Angola, Moçambique e muito mais. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online, melhorar a sua pronúncia e escuta. Lembre-se sempre que escolas de inglês e cursos de inglês são importantes, mas blogues de inglês também [clique aqui para conhecer].
Eu simplesmente adoro essa palavra. Na nossa língua dizemos coisas como “ser mãe” ou “ser pai”. Você pode dizer “não se preocupe se ele ficar com raiva de você, você apenas estava fazendo o seu papel de mãe”. O interessante é que na língua inglesa existe um verbo que contém esse sentido geral de “ser mãe e pai”, ambos fazendo o seu papel ao mesmo tempo, ou seja, exercer o papel de pais. O engraçado é que nossa língua quando nos referimos a mãe e ao pai ao mesmo tempo dizemos pais (no plural). Não há uma palavra “adequada” sem que prevaleça a questão do gênero masculino – diferentemente da língua inglesa que não privilegia um dos dois, adota a palavra parent. Que à propósito, é um falso cognato e não significa parente (parente é relative). Outro ponto é que o substantivo parents (no plural) significa pais e o verbo to parent significa como já dissemos exercer a função de pais.
Ex: Children under 14 should be accompanied by a parent.
De acordo com o Longman Dictionary o sentido geral do verbo to parent é: “cuidar da sua criança e ajudá-la a desenvolver bem e aprender a como se comportar”. Mas o que é isso senão a função de pai?
Ex: We help people to parent their children more effectively.
O verbo to dril contém o sentido geral de perfurar (função de uma perfuratriz). Entretanto, em se tratando da educação, é muito comum verbos o verbo to drill ser usado com o sentido de ensinar ou exercitar. O sentido não é exatamente esse, mas sim o de repetir exercícios, procedimentos ou instruções como fixação. Assim, seria mais como fixar o conteúdo.
Ex: She was drilling the class in the forms of the past tense.
Ex: A Trainer will be drilling newmembers of the cabin crew on safety procedures.
Outra palavra interessante é o verbo to skate. Inexiste na nossa língua uma palavra como “skatar” ou “esqueitear”. O que dizemos é andar de skate. Já na língua inglesa é o verbo to skate. O interessante também é que esse verbo pode e deve ser traduzido como patinar. Observe alguns exemplos:
Ex: The children skated on the frozen pond.
[as crianças patinavam no lago congelado]
Ex: I skate down the road a bit before I shout at cops.
[andei de skate na rua um pouco antes de xingar os policiais]
A palavra Iron em inglês significa ferro. Contudo, podemos usá-la como verbo com o sentido de passar ferro. Não dizemos ferrar quando a ideia é passar ferro nas roupas, não é verdade? Já na língua inglesa é assim que dizemos.
Ex: Jack is ironing his clothes right now.
[Jack está passando ferro na roupas nesse momento]
Ex: Have you ironed my pants?
[você passou ferro na minha calça?]
Então é isso pessoal. Essas foram 4 dicas de Palavras Em Inglês Que Não Existem Em Português. Para ficar ligado nas nossas próximas dicas de inglês, conheça o nosso canal oficial no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas acompanhando o nosso trabalho por lá. Vem aprender inglês online com a gente e melhorar a sua pronúncia e escuta [clique aqui para conhecer]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Aprender inglês é uma jornada cheia de descobertas, e explorar expressões idiomáticas é uma das…
Em um vídeo no canal oficial do Portal Inglês No Teclado (InT) no YouTube, fiz…
A reeleição de Donald Trump para a presidência dos Estados Unidos representa uma reconfiguração não…
Conhece ou sabe como usar “painted on” em inglês? A gente logo pensa em algo…
Oi, turma. Tudo bem? Esperamos que sim. Nesta nova #dicadeinglês do Portal Inglês no Teclado…
A expressão “by leaps and bounds” é uma maneira de descrever um progresso impressionante e…
Este site utiliza cookies.