Home Como Dizer em Inglês Arrumar Confusão Em Inglês (Sarna Pra Se Coçar)

Arrumar Confusão Em Inglês (Sarna Pra Se Coçar)

by Daniel Silva
0 comment

arrumar confusão em inglêsComo Dizer Arrumar Confusão Em Inglês? Como dizer Procurar Sarna Pra Se Coçar Em Inglês? Cada língua apresenta a sua forma de se impor. Isso se torna ainda mais claro quando constatamos as suas respectivas expressões idiomáticas, também conhecidas como expressões populares. Um exemplo disso é sarna pra se coçar. Em Inglês não simplesmente substituímos as palavras por outras para dizer sarna pra se coçar. Ou seja, temos outras maneiras de dizer isso que acabam por vincular esse mesmo sentido.

Primeiramente, gostaríamos de te convidar para conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. Atualmente há milhares de pessoas assistindo as nossas aulas de inglês por lá. Essa é uma oportunidade incrível para você aprender inglês online e esclarecer todas as suas dúvidas com a gente. Como sempre dizemos por aqui: escolas de inglês e cursos de inglês online são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo].

ASK FOR TROUBLE

A primeira opção que temos para dizer arrumar confusão em inglês ou procurar sarna pra se coçar em inglês é ask for trouble. Nesse caso a palavra trouble vincula o sentido de encrenca, confusão e coisas do tipo. Não se preocupe com o seu emprego, é super simples!

Ex: Drinking alcohol before driving is really asking for trouble.

[beber antes de dirigir é merda na certa] 

Advertisement

Ex: Stop talking to me that way, Bob. You’re just asking for trouble.

[pare de falar comigo desse jeito, Bob. Você está procurando sarna pra se coçar] 

Ex: You are asking for trouble.

[você está procurando sarna pra se coçar] 

Ex: I’m not surprised she lost her job – she was really asking for it.

[não me surpreende ela ter perdido o emprego – ela estava caçando confusão]

MAKE A ROD FOR YOU OWN BACK

Outra expressão em inglês que vincula o sentido de arrumar confusão em inglês é make a rod for your own back. Essa expressão contém o sentido de resolver um problema criando outro. Ao que tudo indica, parece se tratar de uma expressão do inglês britânico.

Ex: People say that if you let your baby sleep in your bed with you for the first few months, you’re just making a rod for your own back.

[dizem que se você deixar o seu bebê dormir com você na sua cama nos primeiros meses, você está procurando sarna pra se coçar] 

LAY UP TROUBLE FOR YOUSELF

Outra possibilidade é a expressão lay up trouble [for yourself]. Ela também vincula a ideia de tomar uma atitude que apenas irá lhe gerar dor de cabeça.

Ex: You are laying up trouble and expense for the future

[você está caçando confusão e despesas no futuro] 

Então é isso pessoal. Espero que agora você tenha aprendido a dizer arrumar confusão em inglês e procurar sarna pra se coçar em inglês. Caso você queira esclarecer alguma dúvida, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Conheça o nosso canal de inglês no Youtube. São vídeos para os níveis: básico, intermediário, avançado e proficiente. Essa é uma ótima oportunidade para você aprender inglês online [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy