Antes de adentrarmos esse assunto, eu gostaria de te convidar para conhecer o canal do Inglês no Teclado no Youtube. Essa é uma oportunidade incrível para você aprender inglês online e esclarecer todas as suas dúvidas. Tem gente do Brasil todo, Estados Unidos Inglaterra e muito mais. Como costumamos dizer aqui na nossa página, escolas de inglês e cursos de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo].
Agora vamos dar uma olhada em algumas alternativas. Não esquece de deixar o seu comentário ao final. É super importante para a gente saber a opinião dos nossos leitores para que possamos melhor o nosso trabalho! 😀
Uma das melhores alternativas para dizer chatice em inglês é certamente chore. Essa palavra é usada para se referir a pequenas tarefas como colocar o lixo para fora, montar uma árvore de natal, lavar pratos ou qualquer outra atividade incômoda que exija um pouquinho de paciência. Observe como é super fácil usá-la em inglês.
Ex: What a chore it was cleaning out the garage.
[que chatice foi limpar a garagem]
Ex: Planning Christmas morning doesn’t have to be a chore.
[planejar a manhã de natal não precisa ser um saco]
A palavra hassle pode ser usada de diversas formas. A empregue com o sentido de confusão, trabalho, chatice e coisas do tipo. Observe os exemplos:
Ex: I don’t feel like cooking tonight, it’s too much hassle.
[não tô com vontade de cozinhar hoje a noite, da muita confusão]
Ex: Travelling with children is such a hassle.
[viajar com criança é uma chatice que só]
A forma mais clássica de dizer chatice em inglês ou chato em inglês se referindo a algo ou a uma pessoa é por meio da expressão pain in the ass. Muito cuidado, pois se trata de uma expressão extremamente vulgar que significa dor na bunda. Em Português dizemos pé no saco. Diga isso apenas para pessoas com as quais você tenha intimidade. Não raro escutamos as pessoas simplesmente dizendo “it’s a pain” – uma versão enxuta da expressão original. A versão pain in the neck é um eufemismo e por isso essa versão poderá ser usad mais livremente, já que significa dor no pescoço.
Ex: That was such a pain in the ass.
[aquilo foi uma chatice tremenda]
Ex: Jack is a pain in the ass, isn’t he?
[Jack é um chato, não é?]
Ex: It’s a pain, having to go upstairs to make the coffee every time.
[é um saco ter que subir as escadas e fazer café toda vez]
Ex: I saw him on TV. He’s such a pain in the neck.
[eu o vi na TV. Ele é um chato de galocha]
A palavra boring significa entendiante, mas muitas pessoas optam por traduzi-la como chato (a). Fica a seu critério.
Ex: It’s not true that there are no boring things, only boring people.
[não é verdade que não existem coisas chatas, mas apenas pessoas chatas]
Ex: Army life is boring and that’s wahy I was a terrible soldier.
[a vida no exército é tão chata. Por isso fui um soldado muito ruim]
Ex: This episode of the Walking Dead was so boring.
[esse episódio de The Walking Dead foi tão chato]
Então é isso galera. Conseguiram aprender a como dizer chato em inglês e chatice em inglês? Quer ficar ligado nas próximas dicas de inglês do blog Inglês no Teclado? Conheça o nosso canal de inglês no Youtube. Lá você pode conferir todas as nossas aulas de inglês e esclarecer todas as suas dúvidas com a gente. Essa é a melhor maneira de você continuar aprendendo inglês e se inteirar com as nossas novidades [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p]
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.