Antes de falamos sobre o uso e regra de preposições em inglês, gostaríamos de te convidar para conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas seguindo a gente por lá e essa é uma ótima oportunidade para você aprender inglês online e esclarecer todas as suas dúvidas. Como sempre dizemos por aqui: escolas de inglês e cursos de inglês online são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo].
Acho que não há nesse mundo quem não tenha reclamado ao menos uma vez sobre o uso de preposições em inglês ou procurado pela internet sobre a suprema regra de preposições em inglês e tenha se decepcionado com o que encontrou por aí.
Realmente não é fácil. Não existe uma regra absoluta que defina o uso de preposições em inglês comparado ao português. A única forma de você aprender a usá-las corretamente não é decorando o maior número de preposições possível, mas simplesmente as empregando no dia-a-dia.
É que a proposta de associar a preposição to e for à ‘para’ da nossa língua é equivocada. Igualmente descabida é a sugestão de lembrarmos que usamos uma determinada preposição tão somente de uma forma. A regra de preposições em inglês vai para o ralo caso adotemos uma abordagem tão fechada como a que citamos. Há situações em que usamos uma dada preposição em português e não usamos qualquer tipo de preposição em inglês. Também pode ocorrer o inverso.
Isso tem a ver com as particularidades que cada língua e você deve aprender a conviver com elas e não virar as costas para esse aspecto super importante para quem quer falar inglês fluente de verdade. Abaixo selecionamos alguns exemplos para comparar o uso de preposições em português e o uso de preposições em inglês. Esperamos que você goste.
Quando falamos de herdeiros (heirs), logo pensamos em fortunas. Esse é um ótimo exemplo de comparação entre preposições em inglês e preposições em português. Veja como cada língua adota o seu formato único.
Ex: You can be the heir to someone’s money, business, or title.
[você pode ser o herdeiro do dinheiro, negócio ou título de alguém]
Ex: Jack was the sole heir to a vast estate.
[Jack era o único herdeiro de uma vasta propriedade]
Ex: The heir to a Manhattan real estate fortune was improperly arrested.
[o herdeiro de uma fortuna composta por imóveis de Manhattan foi inadequadamente preso]
Um estudante desavisado muito provavelmente não pensaria na preposição to nesse caso, tomando por base a sua própria língua. De fato há algumas discussões sobre o uso da preposição of nesse contexto, mas sugerimos que adote to ao falar da relação um herdeiro com a sua herança.
Outra confusão muito comum entre estudantes de inglês é o verbo to marry que vincula a noção geral de se casar. Muitos alunos de inglês tendem a usar a preposição with porque decoram que with significa ‘com’ e ponto final. Veja que esse verbo em inglês ora aparece associado a uma preposição ora não.
Ex: Jack is married to Paula.
[Jack é casado com a Paula]
Ex: Bob will marry Stela next year.
[Bob irá se casar com a Stela no ano que vem]
Para dizer que alguém é casado com uma outra pessoa optamos por ‘to’. Já para se referir ao ato de casar, não usamos preposições em inglês.
Geralmente dizemos acreditar em algo, correto? Em Inglês há casos nos quais adotaremos preposição e há casos nos quais não adotaremos preposição. Quando usamos o verbo to believe com o sentido de aceitar o que alguém diz é verdade, não adotamos preposições. Observe:
Ex: I won’t believe a word you say.
[não vou acreditar em uma palavra que você disser]
Já se você usar o verbo to believe com o sentido de crer em algo (como fantasmas, espíritos, deuses etc) opte por believe in.
Ex: Do you believe in ghosts?
[você acredita em fantasmas?]
Se você quiser conversar a respeito dos planos de alguém opte pelo formato discuss (sem preposição em inglês).
Ex: Let’s discuss your plans.
[vamos discutir a respeito dos seus planos]
Ex: He refused to discuss the case publicly.
[ele se negou a falar do caso em público]
Entretanto, se a sua intenção for dizer discussão, cabe o uso da preposição about ficando discussion about.
Ex: We had a long discussion about English.
[tivemos uma longa discussão sobre inglês]
Então é isso. Com esse texto a nossa intenção foi chamar a atenção de quem está aprendendo inglês. Como você deve ter notado, não existe uma regra de preposições em inglês capaz de sanar todas as suas dúvidas. É preciso se familiarizar com o idioma aos poucos e ir construindo a sua noção geral sobre a língua. Você pode contar com a nossa ajuda através do nosso canal de inglês no Youtube para aprender mais sobre as preposições em inglês. A gente sempre comenta por lá sobre como fazer isso corretamente [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
A expressão "contra o relógio" é amplamente utilizada no português e transmite uma sensação de…
Natal está batendo na porta e é hora de aprendermos a como sermos gentis, isto…
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Este site utiliza cookies.