Nesse novo artigo do inglês no Teclado vamos aprender a como dizer careca em inglês em todos os contextos apresentados acima. Caso você queira esclarecer algum outro contexto envolvendo a palavra careca e não encontre a resposta aqui, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores.
Antes disso, no entanto, gostaríamos de te convidar para conhecer o canal do Inglês no Teclado no Youtube. São milhares de pessoas inscritas que assistem as nossas aulas de inglês por lá e esclarecem as suas dúvidas. Como sempre dizemos por aqui, escolas de inglês e cursos de inglês online são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo].
Para dizer “ficar careca em inglês” opte pela construção go bald. Isso mesmo! Nesse caso empregamos o verbo to go que não significa apenas ‘ir’ como é estigmatizado por muitos estudantes de inglês.
Ex: I started going bald in my twenties.
[comecei a ficar careca nos meus vinte e poucos anos]
Ex: I hope I only go bald after 40.
[espero que eu comece a ficar careca apenas depois dos 40]
Ex: I went bald before 30.
[fiquei careca antes dos trinta]
Ex: I can’t believe I’m going bald at
Podemos usar o adjetivo bald associado ao substantivo spot para indicar pontos em que faltam cabelo. Assim, dizemos bald spot. Em Português, me parece que o termo técnico é alopécia areata.
Ex: He’s got a bald spot on the top of his head.
[ele tem uma falha no meio da cabeça]
Ex: What should I do if I notice a bald spot?
[o que devo fazer se eu notar um aeroporto de mosquito?]
Inclusive à região que falta cabelo completamente, isto é, à careca propriamente dita, podemos nos referir como bald spot. O engraçado é que em inglês existe a expressão hairlesss crown para se referir à toda região circunda pelo resto de cabelos ao lado. Exatamente como na foto do macaco acima.
Ex: He always tries to cover up bald spots.
[ele sempre tenta esconder as falhas de cabelo]
Ex: He has a celebrity status thanks to his hairless crown.
[ele tem o status de celebridade graças
Se você quiser dizer homem careca em inglês opte por balding men ou ainda bald men.
Queda de cabelo em inglês é har loss ou até mesmo baldness. Observe como fica em frases:
Ex: What are good ways to cope with hair loss at 23?
[quais são as formas adequadas para lidar com queda de cabelo aos 23?]
Ex: Bald men are sexier than men with hair.
[homens carecas são mais sexy do que homens com cabelo]
A gente tem o costume de dizer pneu careca em português ao nos referirmos às condições de um pneu desgastado. Segundo o Art.4º da Res. CONTRAN 558/80:
“Art. 4º – Fica proibida a circulação de veículo automotor equipado com pneu cujo desgaste da banda de rodagem tenha atingido os indicadores ou cuja profundidade remanescente da banda de rodagem seja inferior a 1,6 mm.”
Em Inglês podemos dizer poor tire tread para nos referirmos às péssimas condições da banda de rodagem – o que configura o pneu careca. Também existe o termo worn tire para se referir a um pneu desgastado ou até mesmo worn out.
Ex: Poor tire tread can have deadly consequences.
[condições ruins da banda de rodagem podem causar consequências mortais]
Ex: What happens if you drive a car with no treads?
[o que ocorre se você dirigir um carro sem banda de rodagem?]
Ex: The tread is worn away completely.
[a banda de rodagem foi toda para o saco]
Ex: The tire is worn out and should be replaced.
[o pneu está desgastado e deve ser trocado]
Espero que você tenha aprendido a como dizer careca em inglês por meio dos exemplos acima. Caso você ainda tenha alguma dúvida, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. Você vai adorar melhorar a sua pronúncia e escuta em inglês [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr]
[imagem: Getty Images]
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.