Nesse novo artigo do inglês no Teclado vamos aprender a como dizer careca em inglês em todos os contextos apresentados acima. Caso você queira esclarecer algum outro contexto envolvendo a palavra careca e não encontre a resposta aqui, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores.
Antes disso, no entanto, gostaríamos de te convidar para conhecer o canal do Inglês no Teclado no Youtube. São milhares de pessoas inscritas que assistem as nossas aulas de inglês por lá e esclarecem as suas dúvidas. Como sempre dizemos por aqui, escolas de inglês e cursos de inglês online são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo].
Para dizer “ficar careca em inglês” opte pela construção go bald. Isso mesmo! Nesse caso empregamos o verbo to go que não significa apenas ‘ir’ como é estigmatizado por muitos estudantes de inglês.
Ex: I started going bald in my twenties.
[comecei a ficar careca nos meus vinte e poucos anos]
Ex: I hope I only go bald after 40.
[espero que eu comece a ficar careca apenas depois dos 40]
Ex: I went bald before 30.
[fiquei careca antes dos trinta]
Ex: I can’t believe I’m going bald at
Podemos usar o adjetivo bald associado ao substantivo spot para indicar pontos em que faltam cabelo. Assim, dizemos bald spot. Em Português, me parece que o termo técnico é alopécia areata.
Ex: He’s got a bald spot on the top of his head.
[ele tem uma falha no meio da cabeça]
Ex: What should I do if I notice a bald spot?
[o que devo fazer se eu notar um aeroporto de mosquito?]
Inclusive à região que falta cabelo completamente, isto é, à careca propriamente dita, podemos nos referir como bald spot. O engraçado é que em inglês existe a expressão hairlesss crown para se referir à toda região circunda pelo resto de cabelos ao lado. Exatamente como na foto do macaco acima.
Ex: He always tries to cover up bald spots.
[ele sempre tenta esconder as falhas de cabelo]
Ex: He has a celebrity status thanks to his hairless crown.
[ele tem o status de celebridade graças
Se você quiser dizer homem careca em inglês opte por balding men ou ainda bald men.
Queda de cabelo em inglês é har loss ou até mesmo baldness. Observe como fica em frases:
Ex: What are good ways to cope with hair loss at 23?
[quais são as formas adequadas para lidar com queda de cabelo aos 23?]
Ex: Bald men are sexier than men with hair.
[homens carecas são mais sexy do que homens com cabelo]
A gente tem o costume de dizer pneu careca em português ao nos referirmos às condições de um pneu desgastado. Segundo o Art.4º da Res. CONTRAN 558/80:
“Art. 4º – Fica proibida a circulação de veículo automotor equipado com pneu cujo desgaste da banda de rodagem tenha atingido os indicadores ou cuja profundidade remanescente da banda de rodagem seja inferior a 1,6 mm.”
Em Inglês podemos dizer poor tire tread para nos referirmos às péssimas condições da banda de rodagem – o que configura o pneu careca. Também existe o termo worn tire para se referir a um pneu desgastado ou até mesmo worn out.
Ex: Poor tire tread can have deadly consequences.
[condições ruins da banda de rodagem podem causar consequências mortais]
Ex: What happens if you drive a car with no treads?
[o que ocorre se você dirigir um carro sem banda de rodagem?]
Ex: The tread is worn away completely.
[a banda de rodagem foi toda para o saco]
Ex: The tire is worn out and should be replaced.
[o pneu está desgastado e deve ser trocado]
Espero que você tenha aprendido a como dizer careca em inglês por meio dos exemplos acima. Caso você ainda tenha alguma dúvida, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. Você vai adorar melhorar a sua pronúncia e escuta em inglês [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr]
[imagem: Getty Images]
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.