Cismar Em Inglês: Como Dizer Cismar Em Inglês (5 Formas)

0 1347

Cismar Em InglêsComo Dizer Cismar Em Inglês? Como Dizer Cismado Em Inglês? Em Minas Gerais é muito comum usarmos essa maneira de se expressar. O interessante é que podemos usar o verbo cismar de diferentes maneiras. Em razão disso, vamos apontar cinco formas de dizer cismar em inglês nas próximas linhas.

Antes disso, no entanto, eu gostaria de te convidar para conhecer o nosso canal de ingl√™s no Youtube. No momento s√£o milhares de estudantes assistindo as nossas aulas de ingl√™s por l√°. N√£o h√° melhor forma de aprender ingl√™s online do que com v√≠deos. √Č como um curso de ingl√™s, s√≥ que voc√™ n√£o tem aquela rotina massante. Como sempre dizemos por aqui, escolas de ingl√™s e cursos de ingl√™s online s√£o importantes, mas blogs de ingl√™s tamb√©m [clique aqui para conhec√™-lo].

Como Dizer Cismar Em Inglês?

A primeira alternativa que lhe indico √© get the itch¬†ou have the itch. O engra√ßado √© que o sentido geral dessa express√£o √© pegar uma coceira. Em Portugu√™s, costumamos perguntar: que bicho te mordeu? J√° em ingl√™s focamos na coceira. √Č evidente que se trata de uma express√£o idiom√°tica, ent√£o n√£o devemos traduzi-la ao p√© da letra. Geralmente ela √© empregada quando bate o desejo de fazer algo.

DICA R√ĀPIDA  Express√Ķes e Collocations Com Sleep

Ex: Eike Batista once got the itch to buy cars at 2 a.m.

[uma vez Eike Batista cismou de comprar carros às duas da manhã]

Ex: We had an itch for a good movie, so we went to the movie theater. 

[cismamos de assistir um bom filme, então fomos ao cinema] 

Se você quiser dizer cismar com o sentido de não gostar de alguém ou algo, ter repulsa, ojeriza, opte pelo verbo to dislike.

Ex: Why do you dislike her so much?

DICA R√ĀPIDA  Como Dizer Abordar O Problema Em Ingl√™s? (Lidar com)

[por que você tem tanta cisma com ela?] 

Ex: I don’t know why he dislikes my classes.

[n√£o sei por que ele ficou de bode com as minhas aulas]

Agora, se a intenção é dizer cismar como ficar pensando a respeito de algo se parar, como uma inquietação, opte pelo verbo to bug ou até mesmo o verbo to eat. 

Ex: What’s bugging Daniel?

[o Daniel t√° cismado com o que?]

Ex: What’s eating you?

[você tá cismado com o que?] 

Ex: ¬†You are in a terrible mood – what’s bugging you?

[você tá com péssimo humor Рtá cismado com o que?]

Em Português, também é comum dizermos que alguém cismou com algo quando ao longo de um determinado período se dedica apenas a uma coisa, se empolga com algo momentaneamente. Nesse caso, sugiro que você opte por dabble in ou até mesmo get into.

Ex:¬†I’ve dabbled in painting, but I’m not very good.

[cismei com pintura, mas não tenho o dom] 

Ex: They got into gourmet cooking.

DICA R√ĀPIDA  Barriga vazia: como dizer de est√īmago vazio em Ingl√™s?

[eles cismaram com cozinha gourmet]

Ex: He dabbled in drugs.

[ele cismou com drogas] 

Ex: She dabbled in local politics for a while.

[ela cismou com política local por um tempo] 

Gostou de aprender a como dizer cismar em ingl√™s e cismado em ingl√™s? Para ficar ligado nas nossas dicas de ingl√™s conhe√ßa o nosso canal de ingl√™s no Youtube. J√° tem gente do Brasil todo e de outros pa√≠ses como Estados Unidos, Inglaterra e Canad√° acompanhando as nossas aulas de ingl√™s por l√°. S√£o v√≠deos para todos os n√≠veis: b√°sico, intermedi√°rio, avan√ßado e proficiente¬†[clique aqui para conhec√™-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando h√° novidades por aqui. Ajuda a gente, √© rapidinho!¬† ūüėČ

Download PDF

Coment√°rios

SEM COMENT√ĀRIOS

Deixe uma resposta