Antes de adentrarmos na explicação sobre o significado de “run out of” em inglês, eu gostaria de lhe perguntar: já conhece o nosso canal de inglês no Youtube? No momento são milhares de alunos assistindo as nossas aulas de inglês por lá. Essa é uma ferramenta muito útil e que com certeza vai lhe ajudar a melhorar o inglês com força total. Tem gente do Brasil todo acompanhando o nosso trabalho por lá e pessoas de outros países também. Como sempre dizemos por aqui, escolas de inglês e cursos de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender!
Se você conferir no dicionário, constatará que run out pode ser usado com outros sentidos diferentes do desse texto. Contudo, vamos focar apenas em um dos significados o qual, à propósito, é o que mais prevalece.
Run out of significa ficar sem, desprovido, esgotar, acabar e por aí vai. Você pode usar run out of em inglês indicando o que exatamente exauriu. Indique isso encaixando o que acabou após a preposição of. A tradução desse verbo frasal vai depender do contexto.Abuse da sua criatividade – a gente citou algumas das possibilidades abaixo. Observe exemplos como usar esse verbo frasal em inglês.
Ex: I’ve run out of milk
[fiquei sem leite]
Ex: We have run out of money
[ficamos sem dinheiro]
Ex: He never runs out of patience.
[ele nunca perde a paciência]
Ex: He said he ran out of ideas.
[ele disse que as ideias acabaram]
Ex: Unfortunately, we have run out of time.
[infelizmente, esgotou o nosso tempo]
Fique atento, pois o past participle desse verbo frasal em inglês é idêntica a sua forma no presente. Ou seja, a forma no presente é run out of e o seu past participle é run out of também. Já no passado devemos usar ran out.
Caso você ainda tenha alguma dúvida e gostaria de esclarecer algo que foi citado ou não explicado, deixe a sua mensagem abaixo. A gente sempre responder todos os nossos leitores. Para continuar aprendendo inglês online e turbinar o seu inglês de vez, conheça o nosso canal no Youtube [clique aqui para conhecê-lo]. Essa é uma oportunidade imperdível para você aprender inglês com a gente e não gastar um centavo por isso. Nada como um professor particular de inglês gratuito, não é mesmo? No Facebook, a gente sempre avisa quando há textos e artigos novos por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr]
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.
View Comments
Boa tarde
A última frase '"Unfortunately,we have run out of time.
para "Infelizmente,Esgotou o nosso tempo" me pareceu estranho porque
O phrasal to Run out of esta sendo utilizado no seu particípio e ao traduzir Seria"Infelizmente, O nosso tempo esta esgotado(esgotado Particípio,esgotou passado)
Então, Seria"Unfortunately,We have ran out of time" para "Infelizmente, esgotou o nosso tempo"
Talvez exista uma explicação clara para isso, Se e isso eu gostaria de saber.
Thankful
Olá. É que não existe uma equivalência perfeita entre o particípio do inglês e do Português. No tempo verbal presente perfeito (quando ocorre o uso do verbo auxiliar have - que é o caso desse exemplo) usamos o past participle 'run'. A forma base (presente) é 'run'. A forma passada é 'ran'. O particípio é 'run'. Como dito, o presente perfeito em inglês pede o particípio então é 'have run' e não 'have ran'.