Como Ser Cínico em Inglês e Sarcástico em Inglês

Como Ser Cínico em Inglês e Sarcástico em Inglês? Um dia um amigo americano me disse que sarcasmo era uma coisa muito comum entre americanos, já que muitos dele eram super sarcásticos. Não sei se isso é verdade ou não, mas como o sarcasmo e o cinismo são dois elementos muito comuns na comunicação em qualquer língua, vale a pena dar uma olhada em como ser cínico em inglês e sarcástico em inglês, uma vez que o nosso blog é devotado ao estudo da língua inglesa.

Antes de citarmos as dicas de inglês de hoje eu gostaria de lhe perguntar: já conhece o canal do Inglês no Teclado no Youtube? No momento há milhares de pessoas assistindo as nossas aulas de inglês por lá. Essa é uma maneira excelente de você aprender inglês online e esclarecer todas as suas dúvidas com a gente. Como sempre dizemos por aqui, escolas de inglês e cursos de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo].

Agora vamos dar uma olhada em Como Ser Cínico em Inglês e Sarcástico em Inglês. Se ao final você tiver alguma dúvida, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder os nossos leitores.  😀

Good Job

Uma maneira tradicional de elogiar alguém em inglês pelo seu ato é dizer good job que significa bom trabalho. Contudo, você também pode usar essa maneira de se expressar em ocasiões nas quais alguém é responsável por realizar uma burrice, cagada ou besteira. Essa é uma das formas mais conhecidas em inglês para ser sarcástico com alguém. Use com moderação.

Ex: Fred: I guess I really messed it up. Bill: Good job, Fred!

Advertisement

[Fred: acho que eu ferrei tudo de vez. Bill: Bom trabalho, Fred!] 

Ex: Good job, Jack.

[bom trabalho, Jack] 

You Want A Cookie?

Acho a expressão you want a cookie super engraçada. Ela pode ser traduzida como “quer uma estrelinha?” ou ainda “quer uma medalha?”. É empregada em situações nas quais alguém se sente o sabedor das sabedorias, isto é, melhor que os outros por ter conquistado algo.  Você oferece um biscoito (cookie) para essa pessoa ou uma medalha (medal). Cuidado para não ser grosseiro, OK?

Ex: Bob: I got an A on my test! Jack: What do you want, a cookie?

[Bob: tirei um A na minha prova. Jack: E…? quer um tapinha nas costas?] 

Ex: Do you want a cookie for saying “Merry Christmas”?

[quer um troféu por dizer feliz natal?] 

Here We Go

Sabe quando alguém inicia uma discussão por pura implicância e aí a gente diz em Português coisas como “lá vem…” ou “começou…”? Pois é. Em Inglês a forma mais natural de dizer isso para indicar falta de paciência para algum tipo de conversa é here we go.

Ex: Daniel: I’m not taking the garbage out today. It’s Jack’s turn. Bob Here we go.

[Daniel: não vou levar o lixo para fora hoje, é a vez do Jack. Bob: começou…] 

Ex: Daniel: Why haven’t you called the landlord yet?  Bob: Here we go.

[Daniel: por que você ainda não ligou para o proprietário? Bob: lá vem…] 

Yeah..Right

A maneira mais habitual em inglês de indicar descrença perante alguém ou revelar que você duvida muito do que ela disse é yeah..right. Na nossa língua costumamos dizer coisas como “sei…” ou “até parece”.

Ex: Bob: President Obama called me twice. Jack:  Yeah right.

Ex: Bob: I was all-state in high school. Jack: Yeah, right.

Tell Me Something I Don’t Know

Já falamos de tell me something I don’t know aqui no Inglês no Teclado. Use essa maneira de se expressar para ser cínico em inglês e sarcástico em inglês, principalmente quando alguém lhe conta algo que não é nada novo e é tratado pela pessoa como se fosse uma super novidade. Em Português dizemos “não me diga” ou “não diga”.

Ex: Kavin: Michael Jackson is a great singer. Bob: Tell me something I don’t know.

Ex: Kavin: The sky is blue. Bob: Tell me something I don’t know.

Então é isso. Se você gostou de aprender a como ser cínico em inglês e sarcástico em inglês e gostaria muito de receber muitas outras dicas de inglês, conheça o nosso canal no Youtube. São vídeo aulas que vão abrir a sua mente com força total. Tem gente do Brasil todo acompanhando o nosso trabalho bem como dos Estados Unidos, Inglaterra e de muitos outros cantos do mundo [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

44 minutos ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

56 minutos ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

1 hora ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

3 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

4 dias ago

Y’Know: O Que Significa “Y’know” Em Inglês?

Se você já ouviu alguém dizer "Y’know" em uma conversa em inglês, pode ter ficado…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.