Home O que significa, como usar e traduções em Inglês “Close, But No Cigar” – O Que Significa?

“Close, But No Cigar” – O Que Significa?

by Daniel Silva
2 comments

significado de close but no cigar“O Que Significa close, but no cigar”? Você sabe? Essa é uma expressão idiomática muito interessante e que ocorre com bastante frequência no inglês falado. Outro dia mesmo um estudante de inglês me enviou um vídeo do Youtube em que um personagem fazia uso dessa expressão. Esse mesmo estudante me perguntou: Daniel, será que dá para você falar sobre como usar e o significado de close, but no cigar? É claro! Fazemos questão de ajudar todos sem qualquer tipo de distinção!

À propósito, você pode inclusive fazer o seu pedido por meio das nossas redes sociais ou até mesmo através do formulário de contato. Essa é até mesmo uma maneira de a gente se sintonizar com aos nossos leitores e inscritos no nosso canal do Youtube. Falando nisso, já conhece um dos canais de inglês mais queridinhos do Brasil? Atualmente milhares de pessoas acompanham as nossas aulas de inglês por lá. Essa é uma chance incrível de você aprender inglês online e matar todas as suas dúvidas com a gente. Como sempre dizemos por aqui, escolas de inglês e cursos de inglês online são imprescindíveis, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender!  😀

Close, But No Cigar – O Que Significa?

Para entender o significado de close but no cigar em inglês, pense no seguinte. A palavra close pode ser utilizada com o sentido de próximo, “por um triz” e coisas do tipo. A imagem que você vê acima é de um jogo de golfe no qual o objetivo é fazer a bola cair no buraco. Há casos em que o jogador fica a um passo de fazer a bola penetrar o buraco – quando ela fica a um dedo de terra de precipitar no furo. Vamos imaginar que ao vencedor é concedido um charuto para celebrar o feito. Se ele não obtiver sucesso nada de charuto. Assim, em uma tradução direta, temos: perto, mas nada de charuto. Lembre-se que se trata de uma expressão idiomática, logo não devemos traduzi-la ao pé da letra. Aqui fizemos isso apenas para fins didáticos.

Close but no cigar significa foi por pouco, quase lá, mas nada de comemorar, pois se passou muito perto do objetivo e como ele não foi efetivamente alcançado, não há porque se celebrar. É uma expressão americana que se popularizou e passou a ser frequentemente utilizada no inglês falado.

Um exemplo do The Free Dictionary:

Advertisement

Ex: Jill: How did you do in the contest? Jane: Close, but no cigar. I got second place.

[Jill: como você foi no concurso? Jane: Passei perto, mas nada feito. Fiquei em segundo] 

Entendeu o significado de close but no cigar? Caso você queira continuar aprendendo mais exemplos, conheça a nossa página oficial no Facebook. A gente sempre avisa por lá quando há novidades por aqui. No Youtube, você continua aprendendo inglês online e tem a chance de melhorar a sua pronúncia [clique aqui para conhecer o nosso canal]. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

 [imagens desse texto]

Advertisement

You may also like

Comentários

2 comments

danieldiasromano@gmail.com'
Daniel Dias out 30, 2019 - 05:11

Sou brasileiro,e tenho mais duas cidadanias.Includise a Norte Americana,Morar,em outro país,não é sinônimo de de falar fluentemente o idioma do local,ou do país que habita!Tendo a chance de morar na América do Norte,me dá a oportunidade de aprender mais o idioma inglês.Isso porque,dou uma pessoa interessada em aperfeiçoar mais e mais o meu inglês.Isso,não depende só morar aqui,nesse país de Primeiro Mundo!Requer,já uma boa base,e a continuação de muito estudo!Tem gente que pensa,que só morar aqui,já é o suficiente para aprender esse idioma da comunicação! Conheço gente,de muitos outros lugares que estão morando aqui mais de trinta anos, e não falam o inglês,e quando falam,é péssimo!!E estar morando aqui desde criança,não quer dizer nada!!Quanto mais,esse povo que manda o filho para cá,para passar um ano!Perca de tempo,e dinheiro jogado no lixo.No mínimo dois anos,para aprender não tão bem o inglês!E tem mais,já tem que ter uma base.Se não tiver,pode colocar quatro ou mais tempo.Acho graças,e dou gargalhadas,quando vejo,pessoas dizendo,ou postando nas redes sociais,que mora aqui desde pequeno, e fala fluentemente esse idioma.De fato,muitos idiotas que nunca moraram aqui,não sabem.Que só morar aqui,não é o suficiente para aprender esse idioma.Tem que haver muito estudo,e força de vontade pra Quem quer aprender de fato o Inglês.Nada,cai do Céu!Nothing is going to fall into our lap!!

adrianavieiradeamorim44@gmail.com'
Adriana Vieira de Amorim mar 8, 2022 - 18:08

Boa tarde Daniel! quem me dera ter tido a oportunidade de morar no exterior afim de aprimorar e desenvolver meu Inglês. Porém, aqui no Brasil é complicado , já que a maioria da população não fala a língua Inglesa, apesar de vários cursos aqui existentes. E eu, entretanto, aprendi sozinha, mas caí de paraquedas na Faculdade de Letras, e busco desenvolver e me aprimorar .
Parabéns ! e obrigada por compartilhar conosco as curiosidades e diferentes formas de se expressar na língua Inglesa.

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy